about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

отрывок

м.р.

  1. fragment; snatch

  2. (из книги, текста || from a book, text)

    extract, passage; excerpt; disjecta membra лат.

AmericanEnglish (Ru-En)

отрывок

м

extract [['eks-]], fragment; passage

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

«Суббота, первое октября в году 1881 от Рождества Христова», – перевели Крейг и Дженни небольшой отрывок из корабельного журнала, включенный в повествование об истории станции.
“Saturday, the first of October, in the year of Our Lord, 1881. ” Jenny and Craig translated a bit of a diary entry included in the journal.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
-Я прочитаю тебе отрывок из его детективной истории.
"I'll read you part of his crime story.
Брэдбери, Рэй / КарликBradbury, Ray / The Dwarf
The Dwarf
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Карлик
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Рассмотрим, например, следующий отрывок из Аристотеля:
For example, consider the following statement by Aristotle:
Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 1Dilts, Robert / Strategies of Genius: Volume I
Strategies of Genius: Volume I
Dilts, Robert
© Copyright 1994 by Meta Publications
Стратегии гениев. Том 1
Дилтс, Роберт
Заключительный отрывок повествования оказался длиннее, растянувшись на четверть пространства пола часовни.
The last piece of the story was longer, stretching a quarter of the way across the chapel floor.
Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas Strain
Judas Strain
Rollins, James
© 2007 by Jim Czajkowski
Печать Иуды
Роллинс, Джеймс
© 2007 by Jim Czajkowski
© С. Саксин, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Из одиннадцатого сообщения мы явно уловили только отрывок.
The eleventh message is undoubtedly only a fragment of a longer communication.
Уэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеWells, Herbert George / The First Men in the Moon
The First Men in the Moon
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Первые люди на Луне
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Кто-то неправильно понял отрывок из их священных текстов, и все.
Somebody misinterpreted a passage in one of their sacred texts, that's all.
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
Я уже цитировал отрывок из имеющей большое значение работы Шоу «Фургонщик Джек», показывающей, как влияют семья и общие традиции микрорайона на преступность.
I have already quoted from Shaw's important work The Jack-Roller a passage indicating how families and neighborhood traditions positively supported criminal activities.
Шур, Эдвин M. / Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в АмерикеSchur, Edwin M. / Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Our Criminal Society: The Social and Legal Sources of Crime in America
Schur, Edwin M.
Наше преступное общество: Социальные и правовые источники преступности в Америке
Шур, Эдвин M.
© Перевод с английского с изменениями, «Прогресс», 1977
Спустя несколько секунд она прокрутила одноминутный отрывок, где новый большой рифф был, как будто, вывернут наизнанку и стал совершенным.
In a few seconds, she pinned down the one-minute stretch where the New Big Riff had somehow flipped inside out and become perfect.
Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last Days
The Last Days
Westerfeld, Scott
© 2007 Scott Westerfeld
Последние дни
Вестерфельд, Скотт
© 2007 by Scott Westerfeld
© Перевод. Б.Жужунава, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
-"Просто-за-просто, есть одно странное русское стихотворение, - вступился наконец князь Щ., очевидно, желая поскорее замять и переменить разговор: - про "рыцаря бедного", отрывок без начала и конца."
"It's simply that there is a Russian poem," -began Prince S., evidently anxious to change the conversation, "a strange thing, without beginning or end, and all about a 'poor knight' .
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Однако некоторые пользователи, например письменные переводчики, хотят найти не весь текст, а какой-то конкретный отрывок в документе.
However some users, such as translators, wish to find only a specific segment of a document, not the whole text.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
(Из добавления в конце третьей книги «Начал», сделанного во втором издании 1713 г.; этот отрывок особенно знаменит из-за фразы, часто цитируемой из оригинального латинского текста: «Hypotheses non fingo».)
[FROM THE GENERAL SCHOLIUM ADDED AT THE END OF THE THIRD BOOK OF THE PRINCIPIA IN THE SECOND EDITION OF 1713; ESPECIALLY FAMOUS FOR THE PHRASE OFTEN QUOTED FROM NEWTON'S ORIGINAL LATIN HYPOTHESES NON FINGO]
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / Gravitation
Gravitation
Misner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald
© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.
© 1973 by W. H. Freeman and Company.
Гравитация
Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.
© 1973 by W. H. Freeman and Company
© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Элиза узнала отрывок из классики, который он играл на пианино. И улыбнулась, не открывая глаз.
Recognizing the complicated classical piece he was playing on the piano, Elise smiled even before she opened her eyes.
Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / Ricochet
Ricochet
Brown, Sandra
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
Рикошет
Браун, Сандра
© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.
© Перевод. С. Панина, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Я узнала этот отрывок заклинания против нечистой силы, которое он, без сомнения, произнесет целиком, но только значительно позже: «Praecipio tibi, guicumque es, spiritus immunde, et omnibus sociis tuis hunc Dei famulum obsidentibus...»
I recognized the words as a fragment of the exorcism service, which he would no doubt perform in full at some later date. “Praecipio tibi, quicumque es, spiritus immunde, et omnibus socüs tuis hunc Dei famulum obsidentibus…”
Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy Fools
Holy Fools
Harris, Joanne
© 2004 by Frogspawn, Ltd.
Блаженные шуты
Харрис, Джоан
© 2003 by Joanne Harris
© Издательство Ольги Морозовой, 2007
© О. Кириченко, перевод, 2007
- Я изучил каждый отрывок, который смог отыскать о путешествиях, о Путях, об обычаях в землях людей и о городах, что мы построили для людей после Разлома Мира.
I studied every scrap I could find about traveling, about the Ways, and customs in human lands, and the cities we built for you humans after the Breaking of the World.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
И упоминание чумы и монахов тоже привязывает отрывок к тексту Селима Аксоя.
And the mention of a plague and monks-it seems to me somehow connected to the story in Selim Aksoy’s passage.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005

Adicionar ao meu dicionário

отрывок1/3
Substantivo masculinofragment; snatch

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    the extract

    Tradução adicionada por Юлия Котова
    0

Frases

отрывок разговора
conversation piece
отрывок из Священного Писания
lection
отрывок из Священного Писания
lesson
несмонтированный отрывок передачи
live tag
безвкусный отрывок
purple patch
отрывок или стихотворение для заучивания
recitation
отрывок, заучиваемый наизусть
repetition
короткий отрывок
sound bite
законченный отрывок стихотворения
tirade
отрывок из фильма
trailer
отрывок для перевода с листа
unseen
процитировать отрывок
cite a passage
выбирать отрывки
excerpt
выбор отрывка
excerption
земляной ложечный бур для отрывки ям под столбы
pesthole digger

Formas de palavra

отрывок

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйотрывокотрывки
Родительныйотрывкаотрывков
Дательныйотрывкуотрывкам
Винительныйотрывокотрывки
Творительныйотрывкомотрывками
Предложныйотрывкеотрывках