sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O dicionário Inglês-Russo de Direito- Reflects the legal terminology of Great Britain and the USA and contains 46,000 terms and term combinations that cover:
- - international private and public law,
- - state law,
- - administrative law,
- - criminal law,
- - civil law,
- - commercial law,
- - courts,
- - patents, and copyright.
- Reflects the legal terminology of Great Britain and the USA and contains 46,000 terms and term combinations that cover:
- - international private and public law,
- - state law,
- - administrative law,
- - criminal law,
- - civil law,
- - commercial law,
- - courts,
- - patents, and copyright.
относящийся к делу
pertinent, relevant
Exemplos de textos
- Это - вопрос, не относящийся прямо к делу, - заметил Дергачев перебившему."That's a question that has no direct bearing on the subject," observed Dergatchev to the speaker who had interrupted.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Это вовсе не относится к делу. Но в каком отношении?'This doesn't seem to bear on the argument-but in what way?'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Пока речь идет о теории измерений, изменения наблюдаемых переменных, осуществляющиеся в процессе измерения, вносят не относящиеся к делу осложнения.As far as the theory of measurements is concerned, changes of the variable under observation that occur during the course of a measurement introduce irrelevant complications.Бом, Д. / Квантовая теорияBohm, David / Quantum TheoryQuantum TheoryBohm, David© renewed 1979 by David Bohm.© 1951 by Prentice-Hall, Inc.Квантовая теорияБом, Д.
Я особенно оценил их деликатность в том, что они оба не позволили себе ни малейшей шутки надо мною, а стали, напротив, относиться к делу так же серьезно, как и следовало.I particularly appreciated their delicacy in refraining from the slightest jest at my expense, but, on the contrary, taking the matter with proper seriousness.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
- Я ходатайствую о том, чтобы заявление свидетеля было изъято из протокола как не заслуживающее доверия, голословное и не относящееся к делу."I move that that be stricken from the record as incompetent, irrelevant, and immaterial.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Но ведь "высший русский либерализм" иначе и не относится к делу.But, of course, “Russian higher liberalism” could not look at the question in any other way.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Не относится к делу, несущественно, неправомерно, - перебивает Белнеп.Irrelevant, immaterial, incompetent," snapped Belknap.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Это звучит очень красиво, но совершенно не относится к делу.'That sounds very fine, but it has nothing to do with the case.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
с В колонке «Замечания» государства-члены, возможно, пожелают дать описание поставленного средства, указав его вид, тип, модель или приведя любую другую информацию, которую они сочтут относящейся к делу.In the "Remarks" column Member States may wish to describe the item transferred by entering the designation, type, model or any other information considered relevant.© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
- Могу вас заверить, что мы относимся к делу весьма серьезно, - произнес тот же голос.'I can assure you,' said the voice, 'that we are very much in earnest.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
Сам я, разумеется, потратил много времени на развитие навыков «подыгрывания», но, вероятно, до сих пор относился к этому делу без должного усердия.I have of course already devoted much time to developing my bantering skills, but it is possible I have never previously approached the task with the commitment I might have done.Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
Ограничьтесь вопросами, прямо относящимися к нашему делу, добавил он примирительным тоном."Confine yourself to asking questions relative to the affair, he added in a conciliatory tone.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Меня, еще долго спустя, поражала потом, при воспоминании, эта способность его (в такие для него часы!) с таким сердечным вниманием отнестись к чужому делу, так спокойно и твердо рассказать его.Long afterwards, when I recalled it, I was struck by this faculty in him (at an hour such as this was-for him!) of turning such wholehearted attention on another person's affairs and going into them with such firmness and composure.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Это более чем достойный старец, и относится он к своему делу очень серьезно.He's a dignified old man, very serious about his work.Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Пока миролюбивые и осторожные старались, подобно Нийлу Блейну, ладить с обоими станами, те, кто более ревностно относился к общественным делам (или к интересам своей партии), стали браться за оружие.While the prudent and peaceful endeavoured, like Niel Blane, to make fair weather with both parties, those who had more public (or party) spirit began to take arms on all sides.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Adicionar ao meu dicionário
относящийся к делу
pertinent; relevant
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
не относящийся к делу
foreign
не относящийся к делу
fremd
не относящийся к делу
impertinent
не относящийся к делу
irrelative
не относящийся к делу
irrelevant
факт, не относящийся к делу
irrelevant fact
вопрос, не относящийся к делу
irrelevant question
факт, относящийся к делу
relevant fact
вопрос, относящийся к делу
relevant question
факт, относящийся к делу
fact relevant to the issue
факт, относящийся к делу к предмету спора
fact relevant to the issue
факт, относящийся к делу к предмету спора
relevant fact
ходатайство истца о представлении ответчиком относящихся к делу документов и фактов
bill of discovery
замечание, не относящееся к делу
inapt remark
не относящееся к делу
irrelevance