about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

отличительная черта

distinguishing feature

Physics (Ru-En)

отличительная черта

distinguishing characteristic, characteristic feature

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Другая, впрочем, отличительная черта старинного быта в них также не замечалась: ни Фимушка, ни Фомушка не были слишком религиозными людьми.
Another distinguishing characteristic of the old world was missing in them; neither Fomishka nor Fimishka were very religious.
Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / Новь
Новь
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Virgin soil
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Еще одна отличительная черта Литтимера: он избегал превосходной степени.
Another of his characteristics — no use of superlatives.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Он решил, что отличительная черта толстяка — безграничная уверенность в себе, притом что все окружающее вызывает у него смертельную скуку.
He took in his companions curiously. The chief characteristic of the big man seemed to be a great confidence in himself set off against a tremendous boredom with everything around him.
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of Paradise
This Side of Paradise
Fitzgerald, Francis Scott Key
© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
По эту сторону рая
Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей
© Издательство "Художественная литература", 1977
Отличительная черта русской самобытности превращается, таким образом, в космополитический призрак анархического невежества.
The distinctive feature of Russian exceptionalism is thus turned into a cosmopolitan spectre of anarchist ignorance.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Другой отличительной чертой этого сегмента является его высокая зависимость от степени доверия потребителей и от уровня дискреционных расходов.
A further differentiating factor is that it is more directly exposed than any other sector to changes in consumer confidence and discretionary spending.
© 2010 PricewaterhouseCoopers
© 2011 PwC
© 2011 PwC
-- Да, да, но, если говорить о нашей столице, то надо заметить, что одна из величайших отличительных черт ее -- это прекрасная полицейская часть!
"Yes, yes, but speaking of our great city - one of its greatest features is our superb police department.
Генри, О. / Своеобразная гордостьO.Henry / The Pride of the Cities
The Pride of the Cities
O.Henry
Своеобразная гордость
Генри, О.
В этой связи он хотел бы подчеркнуть, что выражения " страны, находящиеся на этапе перехода" и " страны с переходной экономикой" имеют широкое толкование и должны использоваться с учетом отличительных черт и экономики отдельных государств.
In that connection, he wished to emphasize that the terms "countries in transition" and "economies in transition" were broad categorizations and must be used with due regard for States' individual identities and economies.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Последний имеет важную отличительную черту - в этом периоде невозможно воспроизведение.
The latter period has an important distinctive feature: during this period reproduction cannot take place.
Его отличительной чертой было окно, по бокам которого были еще два окошка, поменьше. Будто взрослый стоит, положив руки на плечи своих детей в оберегающем жесте.
The distinctive feature was a window flanked by two smaller ones, as an adult might stand with protective arms around children’s shoulders.
Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping News
The Shipping News
Proulx, Annie
© 1993 by Annie Proulx
Корабельные новости
Прул, Энни
© 1993 by Annie Proulx
© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
– Величие – одна из наших отличительных черт, – заявила Энни. – Так же как и скромность, и терпение по отношению не к таким значительным личностям, как мы.
"Greatness is one of our specialties," Annie told her. "Along with humbility and a patient sufferance for those not quite so great as us."
Де Линт, Чарльз / Покинутые небесаDe Lint, Charles / Someplace To Be Flying
Someplace To Be Flying
De Lint, Charles
© 1998 by Charles de Lint
Покинутые небеса
Де Линт, Чарльз
Им предстоит или совершенно утратить свои отличительные черты и слиться с новыми, более плодотворными революционными течениями, или застыть в своем старом виде и служить опорой для политической и социальной реакции.
Their fate will be either to lose their distinctive features altogether and merge with new and more fruitful revolutionary trends or to congeal in their old form and serve as a buttress for political and social reaction.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Но поскольку главной объединяющей и отличительной чертой западных европейцев была латино-христианская культура, то и бездна, разверзшаяся между ними и другими народами, была обусловлена прежде всего непримиримыми религиозными расхождениями.
And since the distinctive and unifying characteristic was the shared Latin Christian culture, the vast chasm which opened up between westerners and non-westerners was fundamentally religious in conception.
Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походов
История крестовых походов
Райли-Смит, Джонатан
© Охford University Press 1995
© КРОН-ПРЕСС, 1998
© Перевод, Е. Дорман, 1998
The Oxford History of the Crusades
Riley-Smith, Jonathan
© Oxford University Press 1999
До внедрения процесса считалось, что отличительной чертой сильного руководителя является способность предпринимать немедленные и безотлагательные действия.
Before the 4x4 process, taking immediate and unilateral action was considered to be a sign of strong leadership.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp Speed
Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.
©2003 by International Institute for Learning, Inc.
©2003 by J. Ross Publishing, Inc.
Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.
Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.
© J. Ross Publishing, Inc., 2003
© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Его отличительной чертой является правильное понимание своих соответствующих сравнительных преимуществ и постоянное стремление к взаимодополняемости усилий
It is characterized by a clear awareness of their respective comparative advantages and by a constant concern for complementarity.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
За ХОЛОКОСТОМ оставляются только его отличительные черты, чтобы отнести это событие к совершенно особой категории.
Typically, distinctive features of The Holocaust are isolated in order to place the event in a category altogether apart.
Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering
The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish Suffering
Finkelstein, Norman G.
© Norman G. Finkelstein 2003
Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданий
Финкельштейн, Норман Дж.
© Русский Вестник, 2002
© Перевод M. Иванов

Adicionar ao meu dicionário

отличительная черта1/5
distinguishing feature

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

отличительная черта характера
idiosyncrasy
признак или отличительная черта
indicium
составлять отличительную черту
differentiate
быть отличительной чертой
make a difference