Exemplos de textos
Все крестьяне состояли между собою в родстве, все носили одну и ту же фамилию, так что с колыбели каждому давали прозвище, чтобы отличать их друг от друга.All its inhabitants were related, all bore the same name, so that from their very cradle they were distinguished among themselves by nicknames.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
– Могу ли я отличить их друг от друга?“So I can tell one from the other?” said Snorrl.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Если вам интересно, чем именно они отличаются друг от друга, обратитесь на веб-сайт корпорации Microsoft (www.microsoft.com).If you are curious how the parser versions differ, visit Microsoft's web site (http://www.microsoft.com).Блюттман, Кен / Access трюкиBluttman, Ken / Access HacksAccess HacksBluttman, Ken© 2005 O'Reilly Media. Inc.Access трюкиБлюттман, Кен©2005 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2006© Издание на русском языке, оформление ЗАО Издательский дом «Питер», 2006
Для объектов, расположенных ближе чем 109 световых лет, расстояния, измеряемые всеми четырьмя методами, совпадают, но при больших расстояниях они отличаются друг от друга и от «собственного расстояния», рассмотренного в § 2 этой главы.The "distances" measured by these four methods are identical for objects that are nearer than about 109 light years, but beyond this range they differ from each other, and also from the "proper distance" defined in Section 14.2.Вейнберг, Стивен / Гравитация и космология: принципы и приложения общей теории относительностиWeinberg, Steven / Gravitation and Cosmology: Principles and Applications Of The General Theory Of RelativityGravitation and Cosmology: Principles and Applications Of The General Theory Of RelativityWeinberg, Steven© 1972, by John Wiley & Sons, Inc.Гравитация и космология: принципы и приложения общей теории относительностиВейнберг, Стивен© Перевод на русский язык, «Мир», 1975
Несмотря на то, что в ACL Kerberos и ACL для файловой системы представляют на механизмы контроля доступа, они несколько отличаются друг от друга.Kerberos ACLs aren't quite the same as ACLs in filesystems like XFS, although they're both access control mechanisms.Смит, Родерик В. / Сетевые средства LinuxSmith, Roderick W. / Advanced Linux NetworkingAdvanced Linux NetworkingSmith, Roderick W.© 2002 by Pearson Education, Inc.Сетевые средства LinuxСмит, Родерик В.© Издательский дом "Вильямс", 2003© 2002 by Pearson Education, Inc.
Оба значения значительно отличаются от гауссовой нормы, а также они значительно отличаются друг от друга.Both values differ significantly from a Gaussian norm and they are significantly different from one another.Петерс, Эдгар Э. / Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеPeters, Edgar E. / Fractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsFractal market analysis : applying chaos theory to investment and economicsPeters, Edgar E.© 1994 by John Wiley & Sons, Inc.Фрактальный анализ финансовых рынков: применение теории Хаоса в инвестициях и экономикеПетерс, Эдгар Э.© Originally published by John Wiley&Sons, Inc., 2003© ООО "Интернет-трейдинг", 2004 г. (перевод)
Они отличаются друг от друга фазовым множителем вида eia («фактор флага»).They differ from one another by a multiplicative phase factor of the form eia ("flag factor").Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Они отличались друг от друга так же, как и образованные люди; и когда я ближе познакомилась с ними, а они со мной, это отличие стало выступать все ярче.There was a difference amongst them as amongst the educated; and when I got to know them, and they me, this difference rapidly developed itself.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Просто чуть ли не с рождения они разительно отличались друг от друга, их интересы не совпадали и не пересекались.They had simply been different from each other, interested in different things.Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Хотя формулировки принципа недискриминации в различных документах по правам человека отличаются друг от друга, они обладают определенными общими чертами.While the formulations of the principle of non-discrimination are not the same across the human rights instruments, they have certain common characteristics.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Во всем остальном они сильно друг от друга отличались - одни были хвостатые, а другие - нет, одни носили бороды, а у других лица были круглые, огромные, словно тыквы.Apart from that, they were very different; some had tails and others not, some wore great beards and others had very round, smooth faces, big as pumpkins.Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver ChairThe Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Серебряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
to tell the difference between them
Tradução adicionada por Диана Остапко - 2.
To make them different from each other
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro ru-en