sem exemplosEncontrados em 4 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отказываться
(от кого-л./чего-л.) несовер. - отказываться; совер. - отказаться
refuse, decline, reject; repudiate; turn down
(лишать себя)
renounce, give up; abandon; disavow, disown; abdicate (от власти || to give up power); relinquish (от права || to give up rights)
Law (Ru-En)
отказываться
(напр. от права, притязания) abandon, (напр. от должности, права, ребёнка) abdicate, (от права, притязания) abnegate, (от права) disclaim, repudiate, surrender, (от права, требования) forgo, forswear, reject, relinquish, remise, renounce, resign, (от права, требования, привилегии) waive, (от заявления, показаний и т.п.) retract
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Если я заподозрю, что вы тоже обратили внимание на поведение банкомета, то у меня может возникнуть опасение, что вы тоже собираетесь отказываться, и я, возможно, постараюсь отказаться первым.If I suspect that you too have noticed the banker fidgeting, I may fear that you too may be contemplating defection. I will probably be anxious to get my defection in first.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Кандидатам не должно отказываться в регистрации из-за неточностей в документах, когда эти неточности могут быть своевременно устранены.Candidates should not be denied registration based on a defect in documents where the defect can be corrected in a timely manner.© OSCE 1995–2010http://www.osce.org/ 22.08.2007
Честный капитан Катль, проведя несколько недель в своем укрепленном убежище, отнюдь не намерен был отказываться от благоразумных мер предосторожности, принятых для защиты от неожиданного нападения, потому только, что враг не является.Honest Captain Cuttle, as the weeks flew over him in his fortified retreat, by no means abated any of his prudent provisions against surprise, because of the non-appearance of the enemy.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Кроме того, Комитет подчеркивает, что в более четко представленном в документе бюджете, ориентированном на конкретные результаты, не следует идти на компромиссы и отказываться от всестороннего обоснования запрашиваемых ресурсов.Moreover, the Committee emphasizes that the streamlined results-based-budget presentation of the document should not compromise the full justification of the resources requested.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Однако что-то — быть может, свойственная историкам страсть к педантизму или просто охотничья страсть — толкнуло меня не отказываться от задуманного и провести несколько дней в Стамбуле.But something-an historian’s passion for thoroughness, or maybe sheer love of the chase-compelled me to stick to my plans and go on to Istanbul for a few days.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Незачем отказываться в чем бы то ни было кому бы то ни было, и все же она почувствовала огромное облегчение оттого, что в конце концов от нее ничего не потребовали.There was no reason to deny anyone anything, but she felt an immense relief because nothing after all had been required.Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the MatterThe Heart of the MatterGreene, Henry Graham© 1948 by Graham Greene© Graham Greene, 1971Суть делаГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Чедвик толком не знал, чем эта информация может оказаться ему полезной, но нельзя было отказываться даже от самых мелких деталей.Chadwick wasn’t sure where that information would get him, but every little bit helped.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Слишком оно хорошо, чтобы отказываться.It's too good to refuse.'Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Но ни один философ не должен отказываться от проверки новым знанием.No philosopher would willingly forego such a happening."Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsThe SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward ZimmerУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Ему не нужно отказываться от своих планов, и он снова может распоряжаться своей жизнью, как ему заблагорассудится.He need give up none of his projects, and life still was in his hands for him to do what he liked with.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
У него хватало последовательности не отказываться ни от одного из своих прошлых признаний.Nor was he so illogical as to abate one item of his old confessions.Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Очевидно, что государства Западной Европы не хотят отказываться от дополнительных выгод высокой скорости передвижения ради спасения такого количества людей.Apparently, democracies around Europe are not willing to give up the extra benefits from faster driving to save that many people.Ломборг, Бьорн / Охладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоLomborg, Bjorn / Cool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingCool it! The Skeptical Environmentalist's Guide to Global WarmingLomborg, Bjorn© 2007 by Bjorn LomborgОхладите! Глобальное потепление. Скептическое руководствоЛомборг, Бьорн© Knopf.© Перевод на русский язык ООО «Питер Пресс», 2008.© Издание на русском языке, ООО «Питер Пресс», 2008
В существующем контексте становится все более необходимым обеспечить приоритетное место прав человека в новой всемирной повестке дня, а Генеральной Ассамблее следует подчеркнуть, что нельзя отказываться от защиты и соблюдения прав человека.In the current context, it was increasingly necessary to ensure that human rights were the central focus of the new world agenda, and the General Assembly should stress that the protection of and respect for human rights could not be waived.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
Священник начал отказываться.The priest began to decline.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Однако это не повод отказываться от использования процедур с правами вызывающего.This is not a reason to avoid using invoker rights routines.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
refuse
Tradução adicionada por Маргарита Власюк - 2.
renege
Tradução adicionada por Екатерина Ильина
Frases
отказываться от претензии
abandon a claim
отказываться в пользу страховщика
abandon goods to the insurer
отказываться от прежних убеждений
backslide
отказываться слушать
brush off
отказываться от своего намерения
cry off
отказываться от
declare off
вежливо отказываться
decline
отказываться от приглашения
decline an invitation
отказываться от должности
demit
отказываться от обязательств
deny obligations
отказываться от платежа
deny payment
отказываться от совершения
desist
отказываться от всех обязанностей
disclaim all responsibility
отказываться от обязательств
disclaim liabilities
отказываться от обязательств
disclaim liability
Formas de palavra
отказать
глагол, переходный
Инфинитив | отказать |
Будущее время | |
---|---|
я откажу | мы откажем |
ты откажешь | вы откажете |
он, она, оно откажет | они откажут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отказал | мы, вы, они отказали |
я, ты, она отказала | |
оно отказало |
Действит. причастие прош. вр. | отказавший |
Страдат. причастие прош. вр. | отказанный |
Деепричастие прош. вр. | отказав, *отказавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | откажи | откажите |
Побудительное накл. | откажемте |
Инфинитив | отказывать |
Настоящее время | |
---|---|
я отказываю | мы отказываем |
ты отказываешь | вы отказываете |
он, она, оно отказывает | они отказывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отказывал | мы, вы, они отказывали |
я, ты, она отказывала | |
оно отказывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отказывающий | отказывавший |
Страдат. причастие | отказываемый | |
Деепричастие | отказывая | (не) отказывав, *отказывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отказывай | отказывайте |
Инфинитив | отказываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *отказываюсь | мы *отказываемся |
ты *отказываешься | вы *отказываетесь |
он, она, оно отказывается | они отказываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отказывался | мы, вы, они отказывались |
я, ты, она отказывалась | |
оно отказывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отказывающийся | отказывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |