sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
Exemplos de textos
– Я вернусь в отель и приму душ.'I'll go back to my hotel and have a wash.Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Она отвезла его обратно в отель — переодеться, потом до дома Фримарков и высадила у входа в парк.She drove him back to the hotel so that he could change his clothes, then drove him out to the Freemarks' and dropped him off at the entrance to the park.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Пиши мне на отель “Блекстон” в Чикаго.Write me care of the Blackstone, Chicago.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
– Насчет отеля, о котором вы говорили вчера... Ну, который был здесь раньше, – очень тихо продолжала она. – Что это был за отель?«It's what we talked about last night, you know, about there having been a hotel here,» she said softly, «with the same name as this one. What was that other hotel like?Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
— Черт побери, сэр, старый Джо весьма не прочь предложить, чтобы отель «Ройал» переименовали и назвали его «Три веселых холостяка» в честь нас и Каркера.'Damme, Sir, old Joe has a great mind to propose an alteration in the name of the Royal Hotel, and that it should be called the Three Jolly Bachelors, in honour of ourselves and Carker.'Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Я сказал, что это наши обычные цены, но, как и всякий другой отель, «Веллингтон» имеет и особые цены.I said those are our regular rates. Like every other hotel we make special ones however.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Очень уютный отель с большими окнами.A very comfortable hotel with large windows.© 1703—2009 Санкт-Петербургhttp://www.st-petersburg.ru/ 26.12.2007
— В таком случае нужно еще раз проверить отель и убедиться, не мог ли Андропов каким-то образом последовать за Федоровым.'Then we need to look at the hotel angle again, see if there's any way Andropov could have followed the poet.'Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
— Да, это не тот пятизвездочный отель, где ему полагалось жить."Yeah. It was never the five-star kind of joint where he should be booked to play."Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Пусть зайдет в Цюрихе в отель «Долдер Гранд», там у портье будет оставлена записка для него.Tell him to go to the Dolder Grand in Zurich. There will be a note waiting for him at the desk.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Пойдем в отель, там выпьем…"Come to a hotel and have a drink."Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Съемки с утра пораньше. А перед этим поспать бы хоть немного. Там мне уже и отель заказали...A shoot first thing in the morning, so they booked me a room.»Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
Вот почему Софье Семеновне и назначено было явиться сегодня же, прямо в -ую отель, где временно, с дачи, присутствует моя барыня.That's why Sofya Semyonovna has been invited to call to-day at the X. Hotel where the lady is staying for the time.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Я решил отправиться в скромный греческий отель и вдруг понял, что знаю, где он находится.I thought I would go to a little Greek hotel, while I looked about, and I felt I knew where to find one.Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
Я хотела позвонить консьержу в «Ритц», чтобы выяснить, не знает ли он, привез ли водитель, ездивший за посылкой в частный аэропорт в окрестностях Парижа, ее в отель, но вспомнила, что мой сотовый не предоставляет услуг международной связи.I thought about phoning the concierge at the Ritz to see if he’d remember receiving the car that would have brought the books from the private airport on the outskirts of Paris but quickly realized that my cell didn’t dial internationally.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
hotel
Tradução adicionada por Иван ФедоровPrata ru-en
Frases
пятизвездочный отель
deluxe hotel
пятизвездочный отель
five-star hotel
ведущий отель
flagship hotel
отель первого класса
first-class hotel
вшивый отель
fleapit
пятизвездочный отель
luxury hotel
транзитный отель
transient hotel
отель в местах остановок во время путешествия
travel accommodation
отель повышенной комфортности
deluxe hotel
отель с сомнительной репутацией
dingy hotel
клуб-отель
club hotel
подыскивать, присматривать недорогой отель
look out for a cheap hotel
мальчик-посыльный в отеле
boy in buttons
система информации о счетах отелей
HOBIS
владелец или управляющий отеля
hotelier
Formas de palavra
отель
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | отель | отели |
Родительный | отеля | отелей |
Дательный | отелю | отелям |
Винительный | отель | отели |
Творительный | отелем | отелями |
Предложный | отеле | отелях |