sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отвлечь
совер. от отвлекать
AmericanEnglish (Ru-En)
отвлечь
сов
distract [-'trækt], divert [-'və:rt]
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Чтобы отвлечь внимание?Something to attract attention?Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
А ты разве не хочешь взглянуть на мой подарок? - прибавил он, стараясь отвлечь ее от мыслей о вчерашнем: он знал как ей мучительно думать о том, что он оставил ее одну.But aren't you going to open your present?" he added, anxious to divert her thoughts from this desertion which he knew was preying on her mind.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
К счастью, бар оказался достаточно эксцентричным, чтобы отвлечь моего спутника — как я и рассчитывала.Fortunately, the piano bar was just wacky enough to distract him—as I'd hoped it would be.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
В истории с студентом выходило, что "идея" может увлечь до неясности впечатлений и отвлечь от текущей действительности.The affair with the student showed that the "idea" might absorb me till it blurred my impressions and drew me away from the realities of life.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Мы, конечно, посмеялись, Чарльз отпустил какую-то шутку, но едва нам удалось отвлечь его от газеты, как он снова в нее уткнулся.We laughed, naturally, and Charles said something funny, and we'd just managed to get him off the topic when he looked at the paper again.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Но Шивон тщетно старалась отвлечь внимание Макфарлейн.But if Clarke had hoped to divert Macfarlane's attention, she'd failed.Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Макс снова стряхнул с себя пса и, чтобы отвлечь, бросил ему горбушку батона.Max shook him free for a second time and gave him the end of a baguette to distract him.Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good YearA Good YearMayle, Peter© 2004 by Escargot Productions Ltd.Хороший годМейл, Питер© И. Стам, перевод с английского, 2009© 2004 by Escargot Productions Ltd.© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Первое впечатление, первое чужое влияние способно его отвлечь от всего, чему он за минуту перед тем отдавался с клятвою.The first impression, the influence of the first person he meets can turn him away from what he has promised a minute before.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Стоит тому хоть немного отвлечься (а отвлечь подростка могла вспышка света или дуновение слезоточивого газа), и все мгновенно закончится.A slight distraction, a flash of light or whiff of tear gas, and it would literally be all over.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
– Получается, что кто-то устроил диверсию на станции, чтобы отвлечь внимание от неудавшегося нападения в горах?“So it was all done so someone could clean up the mess in the mountains?”Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Все это было очень любопытно, но Шивон не позволила отвлечь себя от главного.Clarke tried not to be deflected.Рэнкин, Иэн / Музыка под занавесRankin, Ian / Exit MusicExit MusicRankin, Ian© 2007 by John Rebus LimitedМузыка под занавесРэнкин, Иэн© 2007 by John Rebus Limited© В. Гришечкин, перевод на русский язык, 2011© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2011
Мэнтрог несколько раз делал ложные выпады, стараясь отвлечь внимание Рыцаря, и неожиданно бросился на Росса через всю поляну — настоящий левиафан.It attacked, feinting several times in an effort to distract the Knight, then launched itself across the clearing, an unstoppable juggernaut of muscle, claws, and teeth.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Он пытался погрузить принца в прошлое, обособив его от всего, что только может отвлечь или обременить чувства.HE TRIED TO SUBMERGE THE PRINCE IN HIS PAST BY ISOLATING HIM FROM EVERYTHING, ANYTHING, THAT COULD DISTRACT HIM OR BURDEN HIS SENSES.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Возможно, рассчитывал отвлечь его от Шивон.I thought it might distract him from Siobhan.”Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Давайте-ка, чтобы отвлечь вас от голода, поговорим о ваших планах.So, to keep your minds off your hunger, we may as well talk about our plans."Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver ChairThe Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Серебряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
distract
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro en-ru
Frases
чтобы отвлечь хищников
ink
отвлечь разговорами при принятии неприятного лекарства
talk down
отвлеченное понятие
abstract
отвлекать внимание
beguile
обманный, отвлекающий прием в борьбе
chip
отвлекающее средство
counterattraction
отвлекающее средство
counter-attraction
отвлекающее средство
counterirritant
отвлекающий признак
deflective mark
отвлекающее средство
derivant
лечение отвлекающими средствами
derivation
отвлекаясь от темы
discursively
отвлекающий дискомфорт
distracting discomfort
то, что отвлекает внимание
distraction
отвлекающий внимание
diversionary
Formas de palavra
отвлечь
глагол, переходный
Инфинитив | отвлечь |
Будущее время | |
---|---|
я отвлеку | мы отвлечём |
ты отвлечёшь | вы отвлечёте |
он, она, оно отвлечёт | они отвлекут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отвлёк | мы, вы, они отвлекли |
я, ты, она отвлекла | |
оно отвлекло |
Действит. причастие прош. вр. | отвлёкший |
Страдат. причастие прош. вр. | отвлечённый |
Деепричастие прош. вр. | отвлёкши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отвлеки | отвлеките |
Побудительное накл. | отвлечёмте |
Инфинитив | отвлечься |
Будущее время | |
---|---|
я отвлекусь | мы отвлечёмся |
ты отвлечёшься | вы отвлечётесь |
он, она, оно отвлечётся | они отвлекутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отвлёкся | мы, вы, они отвлеклись |
я, ты, она отвлеклась | |
оно отвлеклось |
Причастие прош. вр. | отвлёкшийся |
Деепричастие прош. вр. | отвлёкшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отвлекись | отвлекитесь |
Побудительное накл. | отвлечёмтесь |
Инфинитив | отвлекать |
Настоящее время | |
---|---|
я отвлекаю | мы отвлекаем |
ты отвлекаешь | вы отвлекаете |
он, она, оно отвлекает | они отвлекают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отвлекал | мы, вы, они отвлекали |
я, ты, она отвлекала | |
оно отвлекало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отвлекающий | отвлекавший |
Страдат. причастие | отвлекаемый | |
Деепричастие | отвлекая | (не) отвлекав, *отвлекавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отвлекай | отвлекайте |
Инфинитив | отвлекаться |
Настоящее время | |
---|---|
я отвлекаюсь | мы отвлекаемся |
ты отвлекаешься | вы отвлекаетесь |
он, она, оно отвлекается | они отвлекаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отвлекался | мы, вы, они отвлекались |
я, ты, она отвлекалась | |
оно отвлекалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отвлекающийся | отвлекавшийся |
Деепричастие | отвлекаясь | (не) отвлекавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отвлекайся | отвлекайтесь |