sem exemplosEncontrados em 8 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
отвечать
несовер. - отвечать; совер. - ответить без доп.
(кому-л. на что-л.)
answer, reply (to); respond (to) (отзываться)
(за кого-л. / что-л.; быть ответственным)
answer (for), account (for); be responsible (for)
(чем-л. на что-л.)
return (smth. for smth.)
(кому-л.) только несовер. (соответствовать)
answer, suit, meet
Law (Ru-En)
отвечать
account, meet, return, reply, respond, (требованиям) satisfy, vouch, answer
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Я мог только отвечать на ее вопросы.I COULD ONLY ANSWER HER QUESTIONS.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Правительствам следует быстро отвечать на предварительные уведомления об экспорте.Governments should respond to pre-export notifications expeditiously.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.07.2010
Гитлер взял на себя труд составить примерный вопросник, на который должны были отвечать специальные службы.Hitler had taken the trouble to dictate the questionnaire which the special sei vices were required to compile.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Деспот! -- заревел Разумихин, но Раскольников уже не отвечал, а может быть, и не в силах был отвечать.Despot!" roared Razumihin; but Raskolnikov did not and perhaps could not answer.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
-- Уверяю тебя, что я заставлю тебя отвечать!"You may be sure I'll make you answer!"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Без авторизации служба BINL не будет отвечать на запросы Discovery.Without authorization, the BINL service will not respond to Discovery packets.Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
Прежде чем оставить книгу в ее руках, я кидаю на страницу последний взгляд утопающего и сразу, галопом, начинаю отвечать урок, пока страница еще свежа в памяти.I take a last drowning look at the page as I give it into her hand, and start off aloud at a racing pace while I have got it fresh.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Один угодил мальчику в голову и тот упал, но мигом вскочил и с остервенением начал отвечать в группу камнями.One struck the boy on the head and he fell down, but at once leapt up and began ferociously returning their fire.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Петр Ильич слушал и вдруг стал отвечать на расспросы сухо и скупо.Pyotr Ilyitch listened. All at once he became short and dry in his answers.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Для использования RIS аппаратное и программное обеспечение систем должно отвечать определенным требованиям.To take advantage of RIS, there are certain hardware and software system requirements that must be met.Маримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд / Microsoft® Windows® Server 2003: решения экспертовMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed / Microsoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMicrosoft® Windows® Server 2003 Insider SolutionsMorimoto, Rand H.,Abbate, Andrew,Kovach, Eric,Roberts, Ed© 2004 by Sams PublishingMicrosoft® Windows® Server 2003: решения экспертовМаримото, Рэнд,Аббат, Эндрю,Ковач, Эрик,Робертс, Эд© 2004 SAMS Publishing© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2005© Русское издание опубликовано издательством КУДИЦ-ОБРАЗ, 2005.
Перестаньте быть жертвой и начните отвечать за все последствия и ситуации в вашей жизни.Stop being a victim and start being responsible for all the results and situations in your life.Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 200350 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том
- Ваши слова о соперничестве несколько циничны, Ипполит; мне жаль, что я не имею права отвечать вам."Your insinuations as to rivalry are rather cynical, Hippolyte. I'm sorry to say I have no right to answer you!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Когда этот человек Вам скажет, чтобы Вы пошли, — Вы пойдете, когда он велит Вам сесть, — Вы сядете, — и Вы не будете ничего отвечать ему!When this man tells you to walk, you walk; when he tells you to sit down, you sit down, and you don't talk back at him.Тэйлор, Фредерик / Принципы научного менеджментаTaylor, Frederick / The Principles of Scientific ManagementThe Principles of Scientific ManagementTaylor, Frederick© 1911, by Harper & BrothersПринципы научного менеджментаТэйлор, Фредерик© Журнал "Контроллинг", 1991
Существует три основных вопроса, на которые приходится отвечать при проектировании общей структуры Active Directory.You have three major concerns when laying out the general structure of an Active Directory forest:Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
Оттого, что он много пил и посоловел, и, быть может, оттого, что он раза два был уличен во лжи, мужики не обращали на него никакого внимания и даже перестали отвечать на его вопросы.Either because he had drunk a great deal and was a little tipsy, or perhaps because he had twice been detected in a lie, the peasants took not the slightest notice of him, and even left off answering his questions.Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / ВорыВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
answer
Tradução adicionada por Milana Zhuk - 2.
respond
Tradução adicionada por Анна Иванова - 3.
unswer
Tradução adicionada por Маша Бережная - 4.
reporting
Tradução adicionada por Cláudio Lologi - 5.
reply
Tradução adicionada por Александр Дмитриенко
Frases
отвечать на вызов
accept a call
отвечать на запрос
answer an inquiry
отвечать за последствия
answer for the consequences
отвечать цели
answer to the purpose
отвечать громко
answer up
отвечать за
be charged with
способность отвечать по иску
capacity to be sued
способность искать и отвечать
capacity to sue and be sued
отвечать обвинением на обвинение
carry the war into the enemy's camp
отвечать обвинением на обвинение
carry the war into the enemy's country
отвечать за генетический код какого-л. элемента
code
отвечать тем же самым
come back
отвечать ожиданиям
cut the mustard
отвечать на обвинение
darraign
отвечать экспромтом
field
Formas de palavra
ответить
глагол, переходный
Инфинитив | ответить |
Будущее время | |
---|---|
я отвечу | мы ответим |
ты ответишь | вы ответите |
он, она, оно ответит | они ответят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ответил | мы, вы, они ответили |
я, ты, она ответила | |
оно ответило |
Действит. причастие прош. вр. | ответивший |
Страдат. причастие прош. вр. | отвеченный |
Деепричастие прош. вр. | ответив, *ответивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ответь | ответьте |
Побудительное накл. | ответимте |
Инфинитив | отвечать |
Настоящее время | |
---|---|
я отвечаю | мы отвечаем |
ты отвечаешь | вы отвечаете |
он, она, оно отвечает | они отвечают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отвечал | мы, вы, они отвечали |
я, ты, она отвечала | |
оно отвечало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | отвечающий | отвечавший |
Страдат. причастие | отвечаемый | |
Деепричастие | отвечая | (не) отвечав, *отвечавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | отвечай | отвечайте |
Инфинитив | отвечаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *отвечаюсь | мы *отвечаемся |
ты *отвечаешься | вы *отвечаетесь |
он, она, оно отвечается | они отвечаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он отвечался | мы, вы, они отвечались |
я, ты, она отвечалась | |
оно отвечалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | отвечающийся | отвечавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |