sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
осечка
ж.р.
misfire
AmericanEnglish (Ru-En)
осечка
ж
misfire
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Дунечка выстрелила, осечка!Dounia shot again: it missed fire.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
(Продолжительное умолчание и решительная осечка.)(Continued silence, and collapse of the general.)Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
- Неужто осечка?"What! did it miss fire?"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Он спустил курок - ружье дало осечку; он спустил еще раз - опять осечка; он спустил в третий раз - и громадный огненный сноп вылетел из ствола и раздалось оглушительное "бу! бу!"He pulled the trigger -- the gun missed fire; he pulled the trigger again -- again it missed fire; he tried a third time -- and a great blaze of flame flew out of the barrel and there was a deafening boom, boom.Chekhov, A. / WhitebrowЧехов, А.П. / БелолобыйБелолобыйЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974WhitebrowChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
— Никогда еще не давало оно осечки.'Never knew one of them miss fire before.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
– Бьюсь об заклад, оба не дадут осечки.“I am willing to gamble they’ll not both misfire.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
– Если пистолет даст осечку, тебе придется иметь дело и со мной, и с собаками.“If that pistol misfires, you’ll have to face both me and the dogs.”Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
В случае осечки извлечение не выстрелившего снаряда и перезарядка производится вручную.In the event of misfire, ejection of the misfired projectile and reloading are done manually.http://www.patentlens.net/ 12/14/2011http://www.patentlens.net/ 12/14/2011
— Джой, ни одно из устройств, что ты делал, не давало осечки, так?"Joe, no rig you've ever made has ever misfired, right?"Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Примером преднамеренно созданной "осечки" материнского инстинкта служат кукушки и некоторые другие гнездовые паразиты-птицы, откладывающие свои яйца в гнезда каких-нибудь других видов.An example of a deliberately engineered misfiring of the maternal instinct is provided by cuckoos, and other 'brood-parasites'-birds that lay their eggs in somebody else's nest.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Он не выстрелит, старина. Ни на что, кроме осечки, не рассчитывай.Only misfires against me, Roland, old fellow.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Ардалион Михайлыч приказал десятскому скакать в деревню за Селиверстычем, а сам крупной рысью поехал вперед на осечки…Ardalion Mihalitch told the constable to gallop to the village for Seliverstitch, while he himself pushed on at a quick trot to the clearing....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
В низких кустах, «в мелочах», и на осечках часто держатся маленькие серые птички, которые то и дело перемещаются с деревца на деревцо и посвистывают, внезапно ныряя на лету.Among low bushes and in clearings there are often little grey birds which constantly flit from tree to tree, and which whistle as they dart away.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
осечка ударника
hung striker
дать осечку
hang fire
давать осечку
misfire
дать осечку
misgive
устранение осечки
clearance of misfire
Formas de palavra
осечка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | осечка | осечки |
Родительный | осечки | осечек |
Дательный | осечке | осечкам |
Винительный | осечку | осечки |
Творительный | осечкой, осечкою | осечками |
Предложный | осечке | осечках |