sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
оправдать
совер. от оправдывать
Law (Ru-En)
оправдать
acquit
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Пророки такого рода глумятся над будущим, предрекая его с тем, чтобы оно постыдилось оправдать их прозорливость.Prophecies of this kind mock the future: saying to it how it should shape itself, to the end that it shall shame to be so shaped.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Мы согласны, что никакие причины не могут оправдать подобные акции и призываем к единству действий международного сообщества в борьбе с этой коварной угрозой.We agree that no reason may justify such acts and we call for unity of action of the world community to combat this insidious threat.© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 11/23/2011
Постараюсь сделать все от меня зависящее, чтобы оправдать ваше доверие.I shall do my utmost to be worthy of your confidence and trust.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.02.2011
Например, когда суетная Дебора с гордостью обратила внимание Джулиана на столовое серебро, Бриджнорт счел необходимым оправдать эту излишнюю роскошь.For example, when Deborah, in the pride and vulgarity of her heart, called Julian's attention to the plate from which they had been eating, Bridgenorth seemed to think an apology necessary for such superfluous expense.Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the PeakPeveril of the PeakScott, Walter© 2006 BiblioBazaarПеверил ПикСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Но ведь в том-то и дело, что его обманули, потому-то я и настаиваю, чтоб его оправдать; потому-то я и говорю, что он достоин сожаления, по своей простоте, и не может быть без поддержки; иначе ведь он тоже выйдет по этому делу мошенником.I insist on this point in order to justify him; I repeat that his simple-mindedness makes him worthy of pity, and that he cannot stand alone; otherwise he would have behaved like a scoundrel in this matter.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
- Вижу, но он еще помог бы оправдать мой поступок во мнении света, а теперь - я опозорена!"I see, but it might help to justify my conduct in the opinion of the world, as it is, I'm disgraced!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Всхлипывания жены, ее вздохи обвиняли меня в чем-то, и, чтобы оправдать себя, я припоминал всю нашу ссору, начиная с того, как мне пришла в голову несчастная мысль пригласить жену на совещание, и кончая тетрадками и этим плачем.My wife's sobs, her sighs, accused me of something, and to justify myself I remembered the whole of our quarrel, starting from my unhappy idea of inviting my wife to our consultation and ending with the exercise books and these tears.Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / ЖенаЖенаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The wifeChekhov, A.© 1st World Library - Literary Society, 2004
Но до того человек пристрастен к системе и к отвлеченному выводу, что готов умышленно исказить правду, готов видом не видать и слыхом не слыхать, только чтоб оправдать свою логику.But man has such a predilection for systems and abstract deductions that he is ready to distort the truth intentionally, he is ready to deny the evidence of his senses only to justify his logic.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Для того чтобы оправдать ожидания инвесторов, для начала необходимо обеспечить полноту и достоверность информации, содержащейся в финансовой отчетности компании.Meeting investor expectations begins with the completeness and accuracy of information contained in a company’s financial statements.
Само же предположение еще нужно объяснить или по крайней мере как-то оправдать, и это обязана сделать новая теория.It is for the new mechanics to explain these assumptions, or at least to make them intelligible.Born, Max / Atomic PhysicsБорн, Макс / Атомная физикаАтомная физикаБорн, МаксAtomic PhysicsBorn, Max
Я мог бы оправдать Мелбери и поверить, что они действуют по своей воле, не будь мне совершенно очевидно, что их наняли.I might have excused Melbury and believed that these rioters acted on their own volition, but it seemed to me all too obvious they had been hired to do their work.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Митя впрочем не знал, что будет тогда, до самого последнего часу не знал, в этом надо его оправдать.But Mitya did not know what would happen then. Up to the last hour he didn't know. That must be said to his credit.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Значит, коль находят, что это не женское дело, так тем самым хотят сказать (а, стало быть, оправдать), что это дело мужское."That is, by contending that it is not a sight for women they admit that it is a sight for men.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Так добро, потеряв всеобщность, добро секты, класса, нации, государства, стремится придать себе ложную всеобщность, чтобы оправдать свою борьбу со всем тем, что является для него злом.And so the good of a sect, class, nation or State assumes a specious universality in order to justify its struggle against an apparent evil.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Умышленное нежелание ряда сменявших друг друга правительств предпринять для этого необходимые шаги было использовано для того, чтобы оправдать лишение местных органов некоторых из наиболее важных их функций.The deliberate failure of successive governments to take the necessary steps to revise boundaries has been made the excuse for depriving local authorities some of their most important functions.Харвей, Джеймс,Худ, Кэтрин / Британское государствоHarvey, James,Hood, Katherine / The British StateThe British StateHarvey, James,Hood, Katherine© 1958 by Lawrence & WishartБританское государствоХарвей, Джеймс,Худ, Кэтрин© Издательство иностранной литературы, 1961
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
оправдать надежды
deliver the goods
невозможность оправдать
indefensibility
рекомендовать присяжным оправдать подсудимого
direct an acquittal
рекомендующий присяжным оправдать подсудимого
directing and acquittal
не оправдать надежд
fall short of expectations
не оправдать ожиданий
fall short of expectations
оправдать надежды
meet expectations
оправдать надежды
justify hopes
оправдать надежды
live up to expectations
оправдать надежды
be equal to expectations
оправдать надежды
live up to expectation
ранее оправдан
autrefois acquit
лицо, открыто признающееся в совершении действия и оправдывающее его совершение
avowant
не оправдывать
belie
не оправдывать
betray
Formas de palavra
оправдать
глагол, переходный
Инфинитив | оправдать |
Будущее время | |
---|---|
я оправдаю | мы оправдаем |
ты оправдаешь | вы оправдаете |
он, она, оно оправдает | они оправдают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оправдал | мы, вы, они оправдали |
я, ты, она оправдала | |
оно оправдало |
Действит. причастие прош. вр. | оправдавший |
Страдат. причастие прош. вр. | оправданный |
Деепричастие прош. вр. | оправдав, *оправдавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оправдай | оправдайте |
Побудительное накл. | оправдаемте |
Инфинитив | оправдаться |
Будущее время | |
---|---|
я оправдаюсь | мы оправдаемся |
ты оправдаешься | вы оправдаетесь |
он, она, оно оправдается | они оправдаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оправдался | мы, вы, они оправдались |
я, ты, она оправдалась | |
оно оправдалось |
Причастие прош. вр. | оправдавшийся |
Деепричастие прош. вр. | оправдавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оправдайся | оправдайтесь |
Побудительное накл. | оправдаемтесь |
Инфинитив | оправдывать |
Настоящее время | |
---|---|
я оправдываю | мы оправдываем |
ты оправдываешь | вы оправдываете |
он, она, оно оправдывает | они оправдывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оправдывал | мы, вы, они оправдывали |
я, ты, она оправдывала | |
оно оправдывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | оправдывающий | оправдывавший |
Страдат. причастие | оправдываемый | |
Деепричастие | оправдывая | (не) оправдывав, *оправдывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оправдывай | оправдывайте |
Инфинитив | оправдываться |
Настоящее время | |
---|---|
я оправдываюсь | мы оправдываемся |
ты оправдываешься | вы оправдываетесь |
он, она, оно оправдывается | они оправдываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оправдывался | мы, вы, они оправдывались |
я, ты, она оправдывалась | |
оно оправдывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | оправдывающийся | оправдывавшийся |
Деепричастие | оправдываясь | (не) оправдывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оправдывайся | оправдывайтесь |