sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
опер
м.р.; разг.
Exemplos de textos
Наша жизнь на Корфу вполне бы могла сойти за одну из самых ярких и веселых комических опер.Living in Corfu was rather like living in one of the more flamboyant and slapstick comic operas.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Мне надо оформить отчет, сделать копии для опер‑группы.I need to finish this report, have copies made for the team.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Я не понимаю пейзажей и опер, но думаю так: если одни умные люди посвящают им всю свою жизнь, а другие умные люди платят за них громадные деньги, то, значит, они нужны.I don't understand landscapes and operas, but the way I look at it is that if one set of sensible people devote their whole lives to them, and other sensible people pay immense sums for them, they must be of use.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Он сидел на приступке деревянного тротуара и обеими руками, опершись локтями на колена, поддерживал свою голову.He was sitting on the edge of the wooden pavement and held his head propped in both hands, with his elbows on his knees.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Социальная революция опирается, в этом случае, не на «возможный» успех заговорщиков, а на верный и неотразимый ход общественной эволюции.In that case the social revolution does not rely on “possible” success of conspirators but on the certain and insuperable course of social evolution.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Теперь она старалась вспомнить как можно явственнее свою тогдашнюю мечту, воскресить ее, опереться на нее. Тщетно. Ощущение неприязни было сильнее.Try as she might to intensify that longing, summon it to her aid, lean on it, the feeling of distaste only grew stronger.Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of BeingThe Unbearable Lightness of BeingKundera, Milan© 1984 by Milan Kundera© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.Невыносимая легкость бытияКундера, Милан© Н. Шульгина, перевод, 1992© "Азбука-классика", 2006
По мере увеличения скорости основного течения структура в углублении теряет симметричность и превращается в вихревой валик, опертый своими торцами на левый и правый по потоку скаты углубления (фиг.7).As the main flow velocity increases, the structure in the dimple loses its symmetry and transforms into a vortex shaft resting with its ends on the streamwise left and right slopes of the dimple (FIG. 7).http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Вам кого нужно? – спросил малый, опершись подбородком на два острия."Who did you want?" said the boy, fitting two of the spikes into his chin.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
При сохранении квалифицирующих признаков (с учетом сделанной выше оговорки), в законопроекте расширяется перечень норм, опирающихся на представление о группе лиц как экономической фирме.While preserving qualifying attributes (taking into account the reference hereinabove) the draft law expands the list of regulatory provisions based on representation of associates as an economic firm.©2004-2005 by RECEPhttp://www.recep.ru/ 12/12/2011
Он не видел, на что они опирались.He could not see the base of any of them.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Учитывая вышесказанное, я сделаю все возможное, разумеется, опираясь на помощь и сотрудничество членов, чтобы завершить работу комитета, как рекомендовал Генеральный комитет, в пятницу, 1 ноября 2002 года.In view of the aforementioned, I shall make every effort, of course with members' assistance and cooperation, to conclude the Committee's work, as recommended by the General Committee, on Friday, 1 November 2002.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.09.2010
Джордж взглянул на Валери, которая сумела привстать, опираясь на руки.He glanced at Valerie, who had managed to prop herself up on her hands.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
В тот же день, вечером, в новом, в восточном вкусе отделанном театре шла итальянская опера.That even an Italian opera was performed at the new theater, which was decorated in Oriental style.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Пошаговый метод был бы, конечно, хорош, если бы изменяющиеся обстоятельства не ставили все новые — и неожиданные — задачи, как раз в тот момент, когда не на что опереться.The next-step speech was all very well, except when people and changing conditions kept switching your route around in front of you while your foot was in the air.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Специально привезенная из России "Геликон-оперой" сцена в виде клавишных создала необыкновенную атмосферу музыкальной феерии.A specially brought set, looking like keys, brought from Russia by Helicon-opera gave an unusual atmosphere to the enchanting musical spectacle.© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 12/30/2011
Adicionar ao meu dicionário
опер
Substantivo masculinoм.р.; разг.
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
млрд. опер./ с
BIPS
опираться на
abut
довод, опирающийся на обстоятельства дела
argumentum ad rem
опирающееся на дно морское нефтехранилище
bottom-supported offshore oil storage
а также экономическое развитие отдельных стран, опираясь на имеющиеся статистические данные
Center for International Research
опирающийся на колонны
columnar
комическая опера
comic opera
опирающийся на опыт
empirical
большая опера
grand opera
опирать шарнирно
hinge
опираться на
lean
комическая опера
light opera
исследование, опирающееся на операционный подход
operational research
написать оперу по какому-либо произведению
operatize
опера в концертном исполнении
opera recital
Formas de palavra
опера
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | опера | оперы |
Родительный | оперы | опер |
Дательный | опере | операм |
Винительный | оперу | оперы |
Творительный | оперой, оперою | операми |
Предложный | опере | операх |
опер
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | опер | опера, оперы |
Родительный | опера | оперов |
Дательный | оперу | операм |
Винительный | опера | оперов |
Творительный | опером | операми |
Предложный | опере | операх |
опереть
глагол, переходный
Инфинитив | опереть |
Будущее время | |
---|---|
я обопру | мы обопрём |
ты обопрёшь | вы обопрёте |
он, она, оно обопрёт | они обопрут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опёр | мы, вы, они опёрли |
я, ты, она опёрла | |
оно опёрло |
Действит. причастие прош. вр. | опёрший |
Страдат. причастие прош. вр. | опёртый |
Деепричастие прош. вр. | оперев, опёрши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обопри | обоприте |
Побудительное накл. | обопрёмте |
Инфинитив | опереться |
Будущее время | |
---|---|
я обопрусь | мы обопрёмся |
ты обопрёшься | вы обопрётесь |
он, она, оно обопрётся | они обопрутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опёрся | мы, вы, они опёрлись |
я, ты, она опёрлась | |
оно опёрлось |
Причастие прош. вр. | опёршийся |
Деепричастие прош. вр. | оперевшись, опёршись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | обопрись | обопритесь |
Побудительное накл. | обопрёмтесь |
Инфинитив | опирать |
Настоящее время | |
---|---|
я опираю | мы опираем |
ты опираешь | вы опираете |
он, она, оно опирает | они опирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опирал | мы, вы, они опирали |
я, ты, она опирала | |
оно опирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | опирающий | опиравший |
Страдат. причастие | опираемый | |
Деепричастие | опирая | (не) опирав, *опиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опирай | опирайте |
Инфинитив | опираться |
Настоящее время | |
---|---|
я опираюсь | мы опираемся |
ты опираешься | вы опираетесь |
он, она, оно опирается | они опираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он опирался | мы, вы, они опирались |
я, ты, она опиралась | |
оно опиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | опирающийся | опиравшийся |
Деепричастие | опираясь | (не) опиравшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | опирайся | опирайтесь |