sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
окрасить
(что-л.) несовер. - красить, окрашивать; совер. - окрасить
colo(u)r; paint (о поверхности || of surface); dye (о ткани, пряже и т. п. || of fabric, yarn, etc.); stain (о дереве, стекле || of wood, glass); paint, make up (о лице || of a face)
AmericanEnglish (Ru-En)
окрасить
сов; несов - окрашивать
paint; (ткань и т.п.) dye
(слегка подкрасить) tincture
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Нет, нет, вашего сына совратил этот шелковый бездельник, который своим гнусным шафраном мог бы окрасить в свой цвет всю нашу недопеченую, мягкую, как тесто, молодежь.No, no, no, son was misled with a snipt-taffeta fellow there, whose villainous saffron would have made all the unbak'd and doughy youth of a nation in his colour.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Вдалеке виднелась ровная гладь воды, показавшаяся вначале Джеку частью неба, более интенсивно окрашенной.Farther off, to the right and ahead, was a huge body of water. It was so huge, in fact, that until the last hour or so Jack had thought it was a patch of sky that somehow had a slightly bluer color than the rest.Кинг, Стивен,Страуб, Питер / ТалисманKing, Stephen,Straub, Peter / The TalismanThe TalismanKing, Stephen,Straub, Peter© 1984 by Stephen King and Peter Straub© 2001 by Stephen King and Peter StraubТалисманКинг, Стивен,Страуб, Питер© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб© Copyright Ирина Ткач
Результаты получали в виде распределения флуоресцентного сигнала окрашенных клеток в канале FLl (зеленая область FLICA) и FLЗ (красная область PI).Results were obtained in the form of fluorescent signal distribution of stained cells in the channel FL1 (FLICA green band) and FL3 (PI red band).http://www.patentlens.net/ 11/2/2011http://www.patentlens.net/ 11/2/2011
Лестница была темная, каменная, грубого устройства, а стены ее окрашены красною краской.The place was dark and gloomy-looking; the walls of the stone staircase were painted a dull red.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Что-то трагичное было в такой дружбе, окрашенной романтической влюбленностью.There seemed to him to be something tragic in a friendship so coloured by romance.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Он встал перед окрашенной стеной и посмотрел наружу, словно прицеливаясь.He lined himself up and aimed his gaze over the varnish scrapings, like he was aiming a rifle.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Трава, на которой они стояли, была когда-то окрашена кровью, и кровь убитого стекала капля за каплей в пропасть, от которой это место получило свое название.The grass on which they stood, had once been dyed with gore; and the blood of the murdered man had run down, drop by drop, into the hollow which gives the place its name.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Они хорошо окрашиваются в яркие сочные тона, невосприимчивы к действию солнечного света.The fibres are readily dyeable in bright rich hues and are resistant to the effect of direct sunrays.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
Остальные состоят из особняков, знававших лучшие дни, - это высокие темные дома с каменными или окрашенными в более светлые тона карнизами.The remaining three sides are composed of mansions that have passed away into dowagerism--tall, dark houses, with window-frames of stone, or picked out of a lighter red.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Брови ее были резкие, тонкие и красивые; особенно был хорош ее широкий лоб, немного низкий, и губы, прекрасно обрисованные, с какой-то гордой, смелой складкой, но бледные, чуть-чуть только окрашенные.Her eyebrows were strongly marked, delicate and beautiful; her broad, rather low brow was particularly beautiful, and her lips were exquisitely formed with a peculiar proud bold line, but they were pale and colourless.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Вино-водочная Фольга окрашенная (с тиснением)Wines and Spirits - Coloured foil (embossed)© 2010 RUSALhttp://www.rusal.ru/ 3/27/2008
Полы только что окрашены, среди комнаты стоят кадочка и черепок с краской и с мазилкой.The floor had only just been painted, in the middle of the room stood a pail and a broken pot with paint and brushes.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Закатные лучи Ра зажгли огнем крыши храмов, облили красным сиянием зеленые поля пшеницы, окрасили в пурпурный цвет воды бескрайнего животворящего Сихора.The red rays of Ra flame on temple roofs, upon green fields, and the wide waters of father Sihor.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Оптическое поглощение окрашенных растворов ДМСО измеряли на автоматическом счетчике.The optic absorption of stained DMSO solutions was measured on an automated counter.http://www.patentlens.net/ 11/2/2011http://www.patentlens.net/ 11/2/2011
Каюта, окрашенная в зеленый цвет, вмещала койку, книжную полку, небольшой письменный стол, умывальник и терминал связи с динамиком интеркома, монитором и телефоном.The stateroom, painted green, contained a single bunk, a bookshelf, a desk, a washbasin, and a communication station that consisted of the bridge speaker box, a video monitor, and a single telephone.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
окрасить в кроваво-красный цвет
sanguine
трудно окрашивающийся
achromatophilous
неравномерно окрашенный
anisochromic
окрашивающийся основными красителями
basiphilic
окрашивающийся основными красителями
basophilic
окрашивающийся основными красителями
basophilous
окрашивать лицо и руки в черный цвет
black up
окрашивать в синий цвет
blue
окрашивать в медный цвет
braze
окрашенный в бронзовый цвет
bronzed
рафинированный сахар, окрашенный с помощью мелассы в коричневый цвет
brown sugar
окрашивать в темно-красный цвет
cherry
ярко окрашенный
chromatic
способный окрашиваться
colorable
окрашенная дуга
colored arc
Formas de palavra
окрасить
глагол, переходный
Инфинитив | окрасить |
Будущее время | |
---|---|
я окрашу | мы окрасим |
ты окрасишь | вы окрасите |
он, она, оно окрасит | они окрасят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окрасил | мы, вы, они окрасили |
я, ты, она окрасила | |
оно окрасило |
Действит. причастие прош. вр. | окрасивший |
Страдат. причастие прош. вр. | окрашенный |
Деепричастие прош. вр. | окрасив, *окрасивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окрась | окрасьте |
Побудительное накл. | окрасимте |
Инфинитив | окраситься |
Будущее время | |
---|---|
я окрашусь | мы окрасимся |
ты окрасишься | вы окраситесь |
он, она, оно окрасится | они окрасятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окрасился | мы, вы, они окрасились |
я, ты, она окрасилась | |
оно окрасилось |
Причастие прош. вр. | окрасившийся |
Деепричастие прош. вр. | окрасившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окрасься | окрасьтесь |
Побудительное накл. | окрасимтесь |
Инфинитив | окрашивать |
Настоящее время | |
---|---|
я окрашиваю | мы окрашиваем |
ты окрашиваешь | вы окрашиваете |
он, она, оно окрашивает | они окрашивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окрашивал | мы, вы, они окрашивали |
я, ты, она окрашивала | |
оно окрашивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | окрашивающий | окрашивавший |
Страдат. причастие | окрашиваемый | |
Деепричастие | окрашивая | (не) окрашивав, *окрашивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окрашивай | окрашивайте |
Инфинитив | окрашиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я окрашиваюсь | мы окрашиваемся |
ты окрашиваешься | вы окрашиваетесь |
он, она, оно окрашивается | они окрашиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он окрашивался | мы, вы, они окрашивались |
я, ты, она окрашивалась | |
оно окрашивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | окрашивающийся | окрашивавшийся |
Деепричастие | окрашиваясь | (не) окрашивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | окрашивайся | окрашивайтесь |