Он удивительно хорошо себя держит, осторожен, как кошка, и ни в какую историю замешан отроду не бывал, хотя при случае дать себя знать и робкого человека озадачить и срезать любит.
He is wonderfully well conducted, wary as a cat, and has never from his cradle been mixed up in any scandal, though he is fond of making his power felt, intimidating or snubbing a nervous man, when he gets a chance.
Беседуя с миссис Гроуз, я рассказала ей о той ужасной сцене с Флорой у озера и озадачила ее, признавшись, что с этой минуты мне горше будет потерять мою способность видеть, чем сохранить ее.
I had said in my talk with Mrs. Grose on that horrid scene of Flora's by the lake-and had perplexed her by so saying-that it would from that moment distress me much more to lose my power than to keep it.
Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the Screw
The Turn of the Screw
James, Henri
Поворот винта
Джеймс, Генри
Другие ученики были весьма озадачены.
The other disciples were very much puzzled.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
— Вспомни, какой единственный случай из похождений Нильгаи я никогда не зарисовывал в книгу Нунгапунга, — продолжал Дик, обращаясь к Торпенгоу, который был несколько озадачен последними словами Дика.
'What's the one thing in the Nilghai Saga that I've never drawn in the Nungapunga Book?' Dick continued to Torpenhow, who was a little astonished at the outburst.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed