about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

оглядеть

совер. от оглядывать

Exemplos de textos

Добравшись до верха лестницы, он бесшумно повернулся, чтобы оглядеть коридор.
He reached the top and turned soundlessly to took down the hall.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
— Хотел оглядеть комнату, так сказать, с высоты птичьего полета.
'Sort of just trying to get a bird's-eye view, as it were.'
Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offing
Jeeves in the offing
Wodehouse, P.G.
© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased author
На помощь, Дживс!
Вудхаус, П. Г.
© Издательство «Остожье», 1999
© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Лиза неохотно позволила оттащить себя от снимка, и они двинулись дальше. Прежде чем уйти, она успела мельком оглядеть остальные фотографии.
Reluctantly, she let him draw her along, eyes flicking across the other pictures as they again walked toward the doorway.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
— Вижу. — Зернов оглядел нашу злосчастную «Харьковчанку».
"That I see," Zernov said looking over our ill-fated vehicle.
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from Nowhere
Horsemen from Nowhere
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei
© Mir Publishers, 1969
Всадники из ниоткуда
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей
© Издательство «Детская литература», 1968 г.
Потом повернулся и не оглядываясь вышел из библиотеки.
Then he turned and went out the library door without looking back.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Барон презрительно оглядел меня.
The baron looked at me contemptuously.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Он взял икону в руку, поднес к свече и пристально оглядел ее, но, продержав лишь несколько секунд, положил на стол, уже перед собою.
He took up the ikon, carried it to the light and looked at it intently, but, after holding it a few seconds only, laid it on the table before him.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Она откинулась на спинку кресла, теребя пальцами локон коротких каштановых волос, с озабоченным видом оглядела собравшихся офицеров, а потом посмотрела прямо на Мариаана.
She leaned back in her chair, one hand toying with a lock of short brown hair, and let her worried eyes sweep her own officers, then looked directly at Maariaah.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Она оглядела весь вагон.
She looked all around.
Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the Rye
The Catcher in the Rye
Salinger, Jerome
© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger
© renewed 1979 by J. D. Salinger
Над пропастью во ржи
Сэлинджер, Джером
© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967
© "Азбука-классика", 2004
Затем он вышел не оглядываясь: там ему больше нечего было делать.
There was nothing more for him to do there.
Кастанеда, Карлос / Дар орлаCastaneda, Carlos / The Eagle's Gift
The Eagle's Gift
Castaneda, Carlos
© 1981 by Carlos Castaneda
Дар орла
Кастанеда, Карлос
© 1981 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Поэтому Чингачгук, предоставив барже свободно двигаться, втащил невесту в каюту и немедленно запер дверь. Затем он начал оглядываться, отыскивая оружие.
Accordingly, Chingachgook abandoned the scow to its own movements, forced Hist into the cabin, the doors of which he immediately secured, and then he looked about him for the rifles.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Джейни принялась оглядывать комнату в поисках тяжелого предмета.
Janey looked around the room for the nearest thing with which to hit her.
Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little Country
The Little Country
De Lint, Charles
© 1991 by Charles de Lint
Маленькая страна
Де Линт, Чарльз
Мы ехали длинной улицей по направлению к окраине, мимо цветущих садов и оглядывались назад, прощаясь с городом, а потом очутились среди зеленых холмов, и дорога пошла в гору.
We passed some lovely gardens and had a good look back at the town, and then we were out in the country, green and rolling, and the road climbing all the time.
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
Стоя в дверях, Малыш неохотно оглядел девушку: волосы светлые, как серебро, высокий чистый лоб, аккуратный маленький зад, обрисовывающийся на высоком табурете; одинокая со своим стаканом и своим горем.
The Boy stood in the doorway and took her reluctantly in: hair fair as silver, wide vacuous brow, trim little buttocks shaped by the high seat, alone with her glass and her grief.
Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton Rock
Brighton Rock
Greene, Henry Graham
© 1938 by Graham Greene
© Graham Greene, 1966, 1970
Брайтонский леденец
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Марк невесело оглядел каюту, и сейчас же его лицо просветлело.
Mark looked about him wistfully, and his face brightened as he looked.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960

Adicionar ao meu dicionário

оглядеть
совер. от оглядывать

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

оглядываясь назад
in retrospect
оглядываться в прошлое
look back
заставлять оглядываться на себя
turn heads
оглядываться назад
look back on

Formas de palavra

оглядеть

глагол, переходный
Инфинитивоглядеть
Будущее время
я огляжумы оглядим
ты оглядишьвы оглядите
он, она, оно оглядитони оглядят
Прошедшее время
я, ты, он огляделмы, вы, они оглядели
я, ты, она оглядела
оно оглядело
Действит. причастие прош. вр.оглядевший
Страдат. причастие прош. вр.-
Деепричастие прош. вр.оглядев, *оглядевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оглядиоглядите
Побудительное накл.оглядимте
Инфинитивоглядеться
Будущее время
я огляжусьмы оглядимся
ты оглядишьсявы оглядитесь
он, она, оно оглядитсяони оглядятся
Прошедшее время
я, ты, он огляделсямы, вы, они огляделись
я, ты, она огляделась
оно огляделось
Причастие прош. вр.оглядевшийся
Деепричастие прош. вр.оглядевшись, оглядясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оглядисьоглядитесь
Побудительное накл.оглядимтесь
Инфинитивоглядывать
Настоящее время
я оглядываюмы оглядываем
ты оглядываешьвы оглядываете
он, она, оно оглядываетони оглядывают
Прошедшее время
я, ты, он оглядывалмы, вы, они оглядывали
я, ты, она оглядывала
оно оглядывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеоглядывающийоглядывавший
Страдат. причастиеоглядываемый
Деепричастиеоглядывая (не) оглядывав, *оглядывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оглядывайоглядывайте
Инфинитивоглядываться
Настоящее время
я оглядываюсьмы оглядываемся
ты оглядываешьсявы оглядываетесь
он, она, оно оглядываетсяони оглядываются
Прошедшее время
я, ты, он оглядывалсямы, вы, они оглядывались
я, ты, она оглядывалась
оно оглядывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеоглядывающийсяоглядывавшийся
Деепричастиеоглядываясь (не) оглядывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.оглядывайсяоглядывайтесь