sem exemplosEncontrados em 6 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
общение
c.р.
intercourse; contact; relations, links; association
Law (Ru-En)
общение
commerce, communion, intercourse
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
– «Сказали» – это как будто подразумевает личное общение."Told would seem to imply verbal communication.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Многолетнее общение с любителями спиртного отточило ее инстинкты: в странном типе было нечто угрожающее.Years of dealing with drunks had honed her instincts, and something about that guy had given her a bad feeling.Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
Правда, у нас есть книги, но это совсем не то, что живая беседа и общение.We have books, it is true, but that is not at all the same as living talk and converse.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Дедушка, бабушка, братья, сестры и другие родственники имеют право на общение с ребенком.The grandfather, grandmother, brothers, sisters and other relatives shall have the right to communicate with the child.© 1997-2010 КонсультантПлюсhttp://www.consultant.ru 10/20/2008© 2006. Catherine Kalaschnikovahttp://www.consultant.ru 10/20/2008
Она хотела, чтобы он постоянно был у меня на глазах... чтобы я привыкла к нему... и если нам будет приятно общение друг с другом и он пригласит меня потанцевать или съездить в город, то она не станет возражать..She wanted me to see him around ... to get used to him ... and if we got to like each other’s company and he asked me to a dance or the town fair, that would have been just fine with herКинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Поняв, что одну и ту же реальность они воспринимают по-разному, начальник и подчиненный уже вступают в общение.To realize that they see the same reality differently is in itself already communication.Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
Уверяют, что мир чем далее, тем более единится, слагается в братское общение, тем что сокращает расстояния, передает по воздуху мысли.They maintain that the world is getting more and more united, more and more bound together in brotherly community, as it overcomes distance and sets thoughts flying through the air.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ввиду этого наш Основатель постановил, что конец мая в предвисокосный год будет временем Праздника. Праздника любви во всех ее формах, включая праведное общение душ через святое блаженство физического контакта.Our Founder therefore decreed that the end of May before a leap year should be the time for a Festival; a Festival of Love in all its forms, including the holy communing of souls through the blessed glory of sexual congress.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Дизайнеры, инженеры, поставщики, работники производства и сборки – все объединились в сплоченные группы, наладили электронное общение, и более чем вдвое сократили время от стадии дизайна до продажи в автосалоне.Designers, engineers, suppliers, and manufacturing and assembly personnel began to work in tight teams that communicated electronically, cutting the time from product design to salesroom floor by more than half.Гейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиGates, Bill / Business @ the Speed of ThoughtBusiness @ the Speed of ThoughtGates, Bill© 1999 by William H. Gates, IIIБизнес со скоростью мыслиГейтс, Билл© 2001 Корпорация Microsoft
Однажды я спросил дон Хуана в упор, довольно циничным тоном, что ему дает наше общение.One day I asked don Juan point-blank, in a very cynical tone, what he was getting out of our association.Кастанеда, Карлос / Сила безмолвияCastaneda, Carlos / The Power of SilenceThe Power of SilenceCastaneda, Carlos© 1987 by Carlos CastanedaСила безмолвияКастанеда, Карлос© 1987 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Я упомянул о том, какую огромную пользу мне принесло общение с ним, когда я был еще новичком в Лондоне, и сознался, что, кажется, плохо отплатил ему за это и ему жилось бы лучше без меня и моих надежд.I alluded to the advantages I had derived in my first rawness and ignorance from his society, and I confessed that I feared I had but ill repaid them, and that he might have done better without me and my expectations.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Если бы не общение с Эллиотом, который держал меня в курсе главных событий в жизни Изабеллы и тем самым напоминал о Ларри, я, несомненно, успел бы забыть о его существовании.Except for my friendship with Elliott, who kept me posted with the course of Isabel's life and so reminded me of Larry, I should doubtless have forgotten his existence.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Он говорил о людях так, словно общение с ними было чем-то постыдным, позорным, так скромник-луддер признавался бы, что навещал секс-ведьмочек.He talked about playing with humans as if it were slightly shameful, slightly loathsome, the way a Ludder would talk about going to a sexwitch House.Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
- Это похоже на общение умов, - пояснил Паг, - которым пользуются некоторые жрецы, но вовсе не нужно, чтобы те, кто общается, находились поблизости друг от друга.Pug said, "It is like the mind touch used by some priests, but there is no need for physical contact, or even proximity, it seems.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
— Да, прежде я полагал, — продолжал Уолтер, — что на нас лежит тяжелая обязанность убедить ее, чтобы она вступила в общение со своими друзьями и вернулась домой.'I thought,' said Walter, 'before that, that we had but one hard duty to perform, and that it was, to prevail upon her to communicate with her friends, and to return home.'Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
communication
Tradução adicionada por Fujbg Icvhkb - 2.
social element
Tradução adicionada por Alena Shymakova - 3.
socializing
Tradução adicionada por Елена Голодкова - 4.
adoration
Tradução adicionada por Оксана Загилуллина
Frases
общение с землей
air-to-ground communication
человек, общение с которым сулит неприятности
bad news
дружеское общение
companionship
любящий дружеское общение
convivial
общение со слепоглухонемыми с помощью тактильных раздражителей
dactylography
языковое общение
discourse
непосредственное общение
exposure
очное общение
face time
близкое общение
familiarity
тесное общение
intercommunion
человеко-машинное общение
man-machine communication
общение человека с машиной
man-made dialog
мета общение
metacommunication
взаимодействие или общение на естественном языке
natural language interaction
естественно-языковое общение
natural language interaction
Formas de palavra
общение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | общение, *общенье | общения, *общенья |
Родительный | общения, *общенья | общений |
Дательный | общению, *общенью | общениям, *общеньям |
Винительный | общение, *общенье | общения, *общенья |
Творительный | общением, *общеньем | общениями, *общеньями |
Предложный | общении, *общенье | общениях, *общеньях |