about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

обходить

  1. (кого-л./что-л.) несовер. - обходить; совер. - обойти

    1. go / pass / walk (a)round; round

    2. воен.

      turn (с фланга), outflank

  2. (кого-л./что-л.) несовер. - обходить; совер. - обойти

    1. travel through (many), travel over

    2. visit (all), make the round (of) (посещать); make / go one's round(s) (о враче, дежурном и т. п. || of a doctor, man on duty, etc.); inspect

    3. (распространяться)

      spread (all over)

  3. (кого-л./что-л.) несовер. - обходить; совер. - обойти

    1. (избегать)

      avoid, leave out

    2. (о законе и т. п. || of law, etc.)

      evade, circumvent

Law (Ru-En)

обходить

(закон и т.д.) bypass, (закон, договор, патент) circumvent, (закон) evade

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

– Это иногда случалось, – сказал ему Белгарат, – и люди научились обходить стороной эти места.
"That happened a few times," Belgarath told him, "until people learned to avoid this place."
Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's Gambit
Magician's Gambit
Eddings, David
© 1983 by David Eddings
В поисках камня
Эддингс, Дэвид
— Запомни Гриффена в лицо и передай дружкам: лучше обходить его стороной, не то хлопот не оберетесь.
“Remember him and tell your friends they can save themselves a load of trouble if they walk wide around him.
Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Машинозависимые методы могут обходить механизмы контроля, предусмотренные в языке Java.
Native methods can bypass the access control mechanisms of the Java language.
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том I. Основы.Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2, Volume I - Fundamentals
Core Java™ 2, Volume I - Fundamentals
Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary
© 2001 Sun Microsystems, Inc.
Java 2. Том I. Основы.
Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари
© Sun Microsystems, Inc., 2003
© Издательский дом "Вильямс", 2003
— Да кой же леший помешает мингам, про которых вы тут толковали, подстрелить нас из засады, пока мы будем обходить мысок или лавировать среди подводных камней?
"And what the devil is to prevent these minks of which you speak from shooting us as we double a headland, or are busy in steering clear of the rocks?"
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
Для того чтобы оставаться в живых, ты должен полагаться не на свой меч, а на хитрость, заключающуюся в том, чтобы сражаться только с теми, кого можешь победить, и обходить стороной остальных.
You survive not merely on your sword, but on your guile in fighting only those you can beat and never those you cannot beat.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Хоннинскрю пожал плечами и отдал экипажу команду обходить это отродье юрвайлов стороной.
With a shrug, Honninscrave ordered his crew to work around the Demondim-spawn.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
– Где Мелани Рубин Элер? – повторил он, захлопнул дверцу, принялся обходить машину спереди.
"Where is Melanie Rubin Ehler?" he repeated, and slammed the door.
Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / Conspiracies
Conspiracies
Wilson, Paul Francis
© 2000 by F. Paul Wilson
Бездна
Вилсон, Пол Фрэнсис
Должны обходить остров Манар слева.
We should go left of the Isle of Mannar.
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
Посетители кондитерской наконец начали всячески обходить старика и даже не садились с ним рядом, как будто он внушал им омерзение.
The habitual visitors at the shop began at last to avoid the old man in every way and would not even sit beside him, as though he gave them a feeling of repulsion.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Тебе не пришлось бы обходить целый квартал.
Saved you doubling back a block."
Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
© Stephen King, 2003
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
– Выбирайте себе оружие по вкусу, – объявил Хатч'нет. Дайнин стал обходить класс.
"Choose the sparring pole that most resembles your own weapon of choice," Hatch’net explained as Dinin made his way around the room.
Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / Homeland
Homeland
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Отступник
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© А. Кострова, перевод, 2002
Большую часть круга сидел за ним, думал, что пойдет обходить Грайса, а он не справился, и на последнем спуске чуть отстал от него.
I followed him thinking he wanted to overrun Michael Greis, but he didn’t manage it, so I lost him on the last slope a bit.
© Russian biathlon union, 2011
© Союз биатлонистов России, 2011
Для обеспечения такого непрерывного обхода желательно, чтобы поисковый робот мог обходить страницу с частотой, примерно равной частоте ее обновления.
For such continuous crawling, a crawler should be able to crawl a page with a frequency that approximates the rate of change of that page.
Маннинг, Кристофер,Рагхаван, Прабхакар,Шютце, Хайнрих / Введение в информационный поиск. Часть 3Manning, Christopher D.,Raghavan, Prabhakar,Schuetze, Hinrich / An Introduction to Information Retrieval. Part3
An Introduction to Information Retrieval. Part3
Manning, Christopher D.,Raghavan, Prabhakar,Schuetze, Hinrich
© 2009 Cambridge UP
Введение в информационный поиск. Часть 3
Маннинг, Кристофер,Рагхаван, Прабхакар,Шютце, Хайнрих
© Издательский дом "Вильямс", 2011
© Cambridge University Press, 2008
Сдумса старались обходить стороной.
All of them avoided Windle.
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Но замученный кит резко сбавил скорость и, слепо меняя курс, стал обходить «Пекод» с кормы, волоча за собой вельботы и описывая замкнутый круг.
But the fagged whale abated his speed, and blindly altering his course, went round the stern of the ship towing the two boats after him, so that they performed a complete circuit.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981

Adicionar ao meu dicionário

обходить1/9
go / pass / walk (a)round; round

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

обходить с фланга
bypass
обходить кругом
circle
обходить вокруг
circuit
обходить молчанием
cushion
обходить дома с целью оповещения жильцов
doorknock
обходить закон
evade the law
обходить стороной кого-л
give smb. a wide berth
обходить стороной что-л
give smth. a wide berth
обходить закон
go beyond the law
обходить трудности с помощью клуджа
kludge around
обходить фланг
outflank
обходить при присвоении очередных званий
overslaugh
обходить границы
perambulate
обходить кругом
round
обходить кругом
skirt

Formas de palavra

обходить

глагол, соверш. вид, всегда невозвратный, переходный
Инфинитивобходить
Будущее время
я обхожумы обходим
ты обходишьвы обходите
он, она, оно обходитони обходят
Прошедшее время
я, ты, он обходилмы, вы, они обходили
я, ты, она обходила
оно обходило
Причастие прош. вр.обходивший
Страд. прич. прош. вр.обхоженный
Деепричастие прош. вр.обходив, *обходивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обходиобходите
Побудительное накл.обходимте

обойти

глагол, переходный
Инфинитивобойти
Будущее время
я обойдумы обойдём
ты обойдёшьвы обойдёте
он, она, оно обойдётони обойдут
Прошедшее время
я, ты, он обошёлмы, вы, они обошли
я, ты, она обошла
оно обошло
Действит. причастие прош. вр.обошедший
Страдат. причастие прош. вр.обойдённый
Деепричастие прош. вр.обойдя
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обойдиобойдите
Побудительное накл.обойдёмте
Инфинитивобходить
Настоящее время
я обхожумы обходим
ты обходишьвы обходите
он, она, оно обходитони обходят
Прошедшее время
я, ты, он обходилмы, вы, они обходили
я, ты, она обходила
оно обходило
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобходящийобходивший
Страдат. причастие*обходимый
Деепричастиеобходя (не) обходив, *обходивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обходиобходите
Инфинитивобходиться
Настоящее время
я *обхожусьмы *обходимся
ты *обходишьсявы *обходитесь
он, она, оно обходитсяони обходятся
Прошедшее время
я, ты, он обходилсямы, вы, они обходились
я, ты, она обходилась
оно обходилось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобходящийсяобходившийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--