about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 7 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

обрыв

  1. м.р.

    (откос)

    precipice, steep

  2. м.р.

    (провода и т. п. || of a wire, etc.)

    break, rupture

Physics (Ru-En)

обрыв

м.

(в цепи) break

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Устройство, которое может быть присоединено к кабелю для тестирования на короткое замыкание или обрыв.
A device that can be connected to a cable to test the cable for a or a short.
Хабракен, Джо / Как работать с маршрутизаторами CiscoHabraken, Joe / Practical Cisco Routers
Practical Cisco Routers
Habraken, Joe
© 1999 by Que Corporation
Как работать с маршрутизаторами Cisco
Хабракен, Джо
© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2005
© 1999 by Que Corporation
Условие, при котором происходит обрыв ряда, получается из рекуррентного соотношения.
The condition that the series shall terminate is obtained from the recurrence relation;
Born, Max / Atomic PhysicsБорн, Макс / Атомная физика
Атомная физика
Борн, Макс
Atomic Physics
Born, Max
– Около Лулвортской бухты есть обрыв такой же высокий, оттуда упала маленькая девочка – и осталась жива.
" There's a cliff like that at Lulworth Cove -- as high, anyhow -- and a little girl fell from top to bottom.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Спуск справа от дороги перешел в крутой обрыв, ведущий в лес.
The right berm graded off to a steep drop, leading down to woods.
Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle War
Castle War
DeChancie, John
© 1990 by John DeChancie
Замок Воинственный
Де Ченси, Джон
Он снова начал карабкаться на обрыв, но уже не торопясь, потому что спешить больше было некуда.
He began the climb again, but went slower now, for there was no need to hurry.
Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin Reservation
The Goblin Reservation
Simak, Clifford D.
© 1968 by Clifford D. Simak
Заповедник гоблинов
Саймак, Клиффорд Д.
© 1968 by Clifford D. Simak
© Перевод, И. Гурова, 2005
© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
С одной стороны был крутой обрыв.
It was bounded on the one hand by a steep mountain side.
Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier Gerard
The Adventures of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Приключения бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
В пути Крамли заметил: Хорошо, ты сидишь с другой стороны и не видишь обрыв.
On the way, Crumley said, "It's good you can't see over my side.
Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill Constance
Let's All Kill Constance
Bradbury, Ray
© 2003 by Ray Bradbury
Давайте все убьем Констанцию
Брэдбери, Рэй
© 2003 by Ray Bradbury
© Л. Брилова, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Потом Портленд с сачком в руке налетел на бревенчатую изгородь, порушив небольшой обрыв, и застучал сапогами по гальке, а я опустился на колоду, чтобы немного передохнуть.
I saw Portland fall off a log fence, break the overhanging bank, and clatter down to the pebbles, all sand and landing-net, and I dropped on a log to rest for a moment.
Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to sea
From sea to sea
Kipling, Joseph Rudyard
© BiblioLife, LLC
От моря до моря
Киплинг, Джозеф Редьярд
© Издательство "Мысль", 1983
Ещё худшей будет ситуация, когда происходит обрыв на линии соединения, с помощью которой основной контроллер подключается к остальной части домена.
A worse situation occurs if the WAN connection that connects the PDC to the rest of the domain goes down.
Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003
Inside Windows Server 2003
Boswell, William
© 2003 by Pearson Education, Inc.
Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Бозуэлл, Уилльям
© Издательский дом "Вильямс", 2006
© Pearson Education, Inc., 2003
Если происходит обрыв связи по внешнему соединению, связующие серверы на обоих концах соединения обнаружат, что не удается получить обновления от партнера по репликации.
If a WAN link goes down, the bridgeheads on either side will realize that they cannot pull replication from their partner.
Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003
Inside Windows Server 2003
Boswell, William
© 2003 by Pearson Education, Inc.
Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Бозуэлл, Уилльям
© Издательский дом "Вильямс", 2006
© Pearson Education, Inc., 2003
Сэм опустился рядом с ним на колени и неохотно поглядел за обрыв.
Sam knelt beside him and peered reluctantly over the edge.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Снова загрохотал гром, и хлестнул ледяной ливень вперемешку с градом, обрыв мигом словно задернуло мутной завесой.
There was another crack of thunder; and then the rain came. In a blinding sheet, mingled with hail, it drove against the cliff, bitter cold.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two Towers
The Two Towers
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 1988 by J. R. R. Tolkien
Две Крепости
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988
Впереди неясно виднелся обрыв.
A high precipice loomed before them.
Шекли, Роберт / Обмен разумовSheckley, Robert / Mindswap
Mindswap
Sheckley, Robert
© 1966 by Robert Sheckley
Обмен разумов
Шекли, Роберт
© 1966 by Robert Sheckley
© Евдокимова Н., перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
С тех пор как его лошадь скакнула с обрыва, юноша ее не видел; он надеялся, что она благополучно переплыла реку, - ну и ладно, он все равно больше привычен к ходьбе пешком, чем к скачке верхом, а сапоги у него крепкие и с хорошими подметками.
He had not seen a sign of his horse since riding over the bluff he hoped it had swum out of the river safely but he was more used to walking than riding anyway, and his boots were stout and well soled.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Король поздоровался с ними и пошел на край обрыва, чтобы взглянуть оттуда.
He greeted them, then walked to the bluff edge for a look.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри

Adicionar ao meu dicionário

обрыв1/9
Substantivo masculinoprecipice; steep

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    обрыв

    Tradução adicionada por Наталья Кулешова
    0

Frases

обрыв провода
abruption of wire
обрыв мыслей
blocking
береговой обрыв
bluff
крутой обрыв
bluff
дефект типа "обрыв ветви"
branch-open fault
обрыв провода
broken wire
обрыв кабеля
cable breakdown
обрыв проводника
conductor break
тестер для проверки на обрыв
continuity tester
проверка на обрыв
continuity testing
вершинный обрыв
crown scarp
обрыв на краю плато
edge
обрыв края
edge breakaway
обрыв факела
flameout
обрыв строки
line break

Formas de palavra

обрыть

глагол, переходный
Инфинитивобрыть
Будущее время
я оброюмы оброем
ты оброешьвы оброете
он, она, оно оброетони оброют
Прошедшее время
я, ты, он обрылмы, вы, они обрыли
я, ты, она обрыла
оно обрыло
Действит. причастие прош. вр.обрывший
Страдат. причастие прош. вр.обрытый
Деепричастие прош. вр.обрыв, *обрывши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обройобройте
Побудительное накл.оброемте
Инфинитивобрыться
Будущее время
я оброюсьмы оброемся
ты оброешьсявы оброетесь
он, она, оно оброетсяони оброются
Прошедшее время
я, ты, он обрылсямы, вы, они обрылись
я, ты, она обрылась
оно обрылось
Причастие прош. вр.обрывшийся
Деепричастие прош. вр.обрывшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обройсяобройтесь
Побудительное накл.оброемтесь
Инфинитивобрывать
Настоящее время
я обрываюмы обрываем
ты обрываешьвы обрываете
он, она, оно обрываетони обрывают
Прошедшее время
я, ты, он обрывалмы, вы, они обрывали
я, ты, она обрывала
оно обрывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеобрывающийобрывавший
Страдат. причастиеобрываемый
Деепричастиеобрывая (не) обрывав, *обрывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обрывайобрывайте
Инфинитивобрываться
Настоящее время
я обрываюсьмы обрываемся
ты обрываешьсявы обрываетесь
он, она, оно обрываетсяони обрываются
Прошедшее время
я, ты, он обрывалсямы, вы, они обрывались
я, ты, она обрывалась
оно обрывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеобрывающийсяобрывавшийся
Деепричастиеобрываясь (не) обрывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обрывайсяобрывайтесь

обрыв

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйобрывобрывы
Родительныйобрываобрывов
Дательныйобрывуобрывам
Винительныйобрывобрывы
Творительныйобрывомобрывами
Предложныйобрывеобрывах