И зарастет его могилка на кладбище травкой, облупится на ней бел камушек и забудут его все люди и самое потомство его, забудут потом самое имя его, ибо лишь немногие в памяти людей остаются - ну и пусть!
And his grave in the churchyard is overgrown with grass, the stones upon it crumble away, and all men, and even his children's children, forget him; afterwards they forget even his name, for only a few are kept in the memory of men-- and so be it!
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Однако дом все равно выглядел мрачным и дряхлым; старая штукатурка покрылась трещинами, а краска на деревянных деталях облупилась, и даже солнечный свет не оживлял убогих комнат.
But the place was dingy and cold, old plaster with cracks and woodwork with peeling paint, and the sunlight wasn't enough to make it better.
Крузи, Дженнифер / Без ума от тебяCrusie, Jennifer / Crazy for You
Одета она была ужасно жидко: на темном платьишке болтался сверху лоскуточек чего-то, долженствовавший изображать плащ или мантилью; на голове у ней была старая, облупленная шляпка-матроска, очень ее не красившая.
Her clothes were dreadfully thin: over a wretched gown of some dark colour was hung a rag that did duty for a cloak or mantle; on her head she wore an old and frayed sailor-hat, which was very unbecoming.
Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / Подросток