Exemplos de textos
В свое время, действительно, российская императрица Екатерина II своим особым Указом разрешила носить ему форму полковника российской армии.In her time, the Russian Empress Catherine II issued a decree allowing him to wear the uniform of a colonel in the Russian army.http://government.ru/ 23.08.2011http://government.ru/ 23.08.2011
Когда герр Бреман впервые посетил Дарлингтон‑холл вскоре после войны, он еще носил форму немецкого офицера, и всякому, кто видел его вместе с лордом Дарлингтоном, становилось понятно, что между ними возникла тесная дружба.Herr Bremann first visited Darlington Hall very shortly after the war while still in his officer's uniform, and it was evident to any observer that he and Lord Darlington had struck up a close friendship.Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
Он выбрал ее из всей своры, когда она еще носила форму, и сделал ее своей.He had plucked her out of the pack when she’d still been in uniform, and made her his.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Любят джаз, предпочитая его металлу, носят военную форму, участвуют в парадах, занимаются спортом.Jazz fans, not metal; dressing in their combat uniforms and parading at school, playing sports.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Он обратился к ним с краткой сухой речью:- ...порядок...правосудие свершится...пусть люди видят, что мы носили американскую форму...He addressed them, briefly, coldly: “... order ... course of justice ... let the people see that we have worn the uniform of the United States ...Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
А пока нам следует признать, что правосудие является институтом, которому подчинены все аргентинцы независимо от того, носят они форму или нет, занимают ли они какую-либо политическую должность или нет.In the meantime, we must assume that justice is an institution to which all Argentines are subordinate, whether or not they wear a uniform, and whether or not they hold political office.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.03.2011
Солдаты не носили формы, но не очень отличались в одежде кожа со шнурками, мех, цепочки, шерстяные плащи, кольчуги, шкуры и грязные куртки.The uniforms the soldiers wore were not that-uniform-but seemed to be a mismatched collection of leather set with spikes, fur, chain mail, wool cloaks, hides, and filthy tunics.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
С ним шел еще один человек, тоже в черной крестьянской блузе и серых штанах, которые в этой местности носили почти как форму; на ногах у него-были сандалии на веревочной подошве, а за спиной висел карабин.With him was another man, also in a black peasant's smock and the dark gray trousers that were almost a uniform in that province, wearing rope-soled shoes and with a carbine slung over his back.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
Все они держали в руках фонари и палки. Мужчины были в черных плащах и черных шляпах. Такую форму носили полицейские министра Фуше.There were six men, all holding lanterns on poles, all bearing staves, all clad in the distinctive black cloak and black cocked hat of Fouche's police.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
wear a uniform
Tradução adicionada por —
Frases
человек, носящий форму такого цвета
blue