sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
ничему
мест.; дат. от ничто
Exemplos de textos
Я не верю ничему, ничему не верю!I don't believe a word of it, not a word of it!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Впрочем ничему не помешал, только все две недели, как жил болезненный мальчик, почти не глядел на него, даже замечать не хотел и большею частью уходил из избы.Yet he did not interfere in any way. As long as the sickly infant lived he scarcely looked at it, tried indeed not to notice it, and for the most part kept out of the cottage.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
По ее воззрениям, она умерла, ничем никому и ничему не обязанная.According to her views, she died beholden to nothing and nobody.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Потом понял, что ничему такому не бывать.After that, I knew it wouldn’t work out.Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallNocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo IshiguroНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Во всем остальном не верьте ничему хорошему обо мне, ибо я виновна во всех других проступках, какие мне приписывают, как Вы уже слышали или услышите.Believe no other good of me, for I am innocent of nothing else that you have heard, or will hear, laid to my charge.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Джим ничему не мог помешать.Jim couldn't help himself.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Во-первых, я не всегда смеюсь, а во-вторых - это ничему не мешает и положиться на меня можно, что и доказывается лестным доверием, которым я не раз пользовался в ваших же рядах!In the first place, I am not always laughing, and even if I were, that is no reason why you should not trust me. In the second, I have been flattered with your confidence on more than one occasion before now, a convincing proof of my trustworthiness.Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
И решительно ничему не верю.Nor do I believe anything whatever.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Парнишка ехал, широко раскрытыми глазами оглядывая все вокруг: обычно ничему не удивлявшийся, он испытывал благоговение.Jimmy rode in silence, his eyes drinking in the splendour of this place, so alien from anything seen in his life. The usually jaded boy had finally encountered something so outside his experience, he was truly awestruck.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
- "Я ничему, говорю, не учился"."I've learned nothing at all,"-I said.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
- Надеюсь, однако, что я не помешал ничему моим поздравлением, - засмеялся он, - и если Степан Трофимович...“But I hope I have not done any harm by my congratulations,” he laughed. “And if Stepan Trofimovitch . . .”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
В течение всей своей жизни не умела она ничему сопротивляться, и с недугом она не боролась.All her life she had never been able to oppose anything, and she did not struggle against her illness.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
При этом содержание главного мешающего последующему использованию КУ гетероатома - кислорода, резко падает до 0,1%, а его место занимает достаточно инертный и ничему не мешающий водород.As a result, content of the main heteroatom-oxygen, preventing further use of CC, sharply drops till 0.1%, and its place is taken by quite inert and neutral hydrogen.http://www.patentlens.net/ 21.10.2011http://www.patentlens.net/ 21.10.2011
Когда он сказал Марианне: "Что бы я ни сделал, говорю тебе наперед: ничему ты не удивишься", - и еще когда он говорил о тех двух человеках, которые в нем ужиться не могут, - разве не шевельнулось в ней нечто вроде смутного предчувствия?When he said to Mariana, "Whatever I do, I tell you beforehand, nothing will really surprise you," and when he had spoken of the two men in him that would not let each other live, had she not felt a kind of vague presentiment?Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Пустыня, говорит, ничему не поможет, потому что эта частичка должна слиться со всем миром.Says a wilderness ain't no good, 'cause his little piece of a soul wasn't no good 'less it was with the rest, ain’t was whole.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Adicionar ao meu dicionário
ничему
Pronomeмест.; дат. от ничто
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
человек, не принимающий ничего на веру
agnostic
элемент типа "все или ничего"
all or nothing gate
да ничего
all right
закон "все или ничего"
all-or-none law
принцип "все или ничего"
all-or-nothing approach
сделка по принципу "все или ничего"
all-or-nothing bargain
дыхание по типу "все или ничего"
all-or-nothing breathing
закон "все или ничего"
all-or-nothing law
реакция по типу "все или ничего"
all-or-nothing response
ничего не стоящий
bastardly
обращать в ничто
blank
бессмысленный, ничего не выражающий взгляд
blank look
ничего не делающий
bone-idle
ничем не обремененный правовой титул
clear title
кончиться ничем
come to nothing
Formas de palavra
ничто
местоимение, неодушевлённое, средний род, отрицательное
Именительный | ничто |
Родительный | ничего |
Дательный | ничему |
Винительный | ничто |
Творительный | ничем |
Предложный | - |