sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
Exemplos de textos
матово блеснувшая в вечернем освещении нитка жемчуга, все зерна которой были одного цвета и одной величины; груды колец и брошей с бриллиантами, рубинами, опалами, аметистами;a necklace of pearls, assorted as to size and matched in color, that shone with a tinted, pearly flame in the evening light;Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Еще одна нитка в связку под тюфяком.ANOTHER THREAD IN MY LITTLE BUNDLE UNDER THE PALLET.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Она поглядывала на них уголком блестящих, кротких, равнодушных глаз, и с её серых губ на солому стекала тонкая нитка слюны.She looked round at them out of the corner of those lustrous, mild, cynical eyes, and from her grey lips a little dribble of saliva threaded its way towards the straw.Голсуорси, Джон / Последнее лето ФорсайтаGalsworthy, John / Indian SummerIndian SummerGalsworthy, John© BiblioBazaar, LLCПоследнее лето ФорсайтаГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Возле рта у него был тоненький шрам, белый, как нитка слюны.Beside his mouth there was a narrow scar as white as a thread of spittle.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
Увидев на шее девушки серебряное ожерелье - изящная нитка из тонко и изящно сработанных дисков, причем все разные. Ранд почувствовал укол ревности.He felt a stab of jealousy at the silver necklace she wore, an elaborate string of intricately worked discs, each different.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
А между тем совершилось убийство, возбуждена полиция; по нитке и до клубка дойдут.And meantime a murder has been committed, the police have been roused; if they follow the thread they may find what it starts from."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Женщина обессиленно рухнула на обломок алтаря, словно кто-то перерезал нитки, на которых она держалась.Up top, the woman collapsed as if the strings suspending her had been cut. She dropped to a slab of the broken altar.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Испуганно косящаяся луна свисала с черного купола на тонкой нитке.Overhead, the face of the leering moon was scarred, and it hung by a thin strand from the black ceiling.Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
Нефть из сепаратора НД насосами подается в две нитки электродегидраторов, работающих параллельно, для обессоливания.Oil from the LP Separator is fed to 2 trains of the electrical dehydrator operating in parallel for desalting.©2011 Tengizchevroilhttp://tengizchevroil.com.kz/ 16.10.2011©2011 Тенгизшевройлhttp://tengizchevroil.com.kz/ 16.10.2011
Через год на выставке появился портрет кисти Дюбюфа, с которого смотрит прелестная юная герцогиня, черноокая и чернокудрая, с ниткой жемчуга на шее и алмазной диадемой в волосах, прекрасная, точно сказочная принцесса.Her portrait by Dubufe was in the Exhibition next year, a charming young duchess indeed, with black eyes, and black ringlets, pearls on her neck, and diamonds in her hair, as beautiful as a princess of a fairy tale.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
А случалось подступить войне к воротам нашего славного города, мы откладывали в сторону иглу, и нитки, и замшу, доставали из укромного уголка добрый шлем и щит и снимали со стены над камином длинное копье.Did there come war to the gates of our fair burgh, down went needles, thread, and shamoy leather, and out came the good head piece and target from the dark nook, and the long lance from above the chimney.Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of PerthThe Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999Пертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Как правило, детям до семи-восьмилетнего возраста требуется помощь при чистке зубов щеткой, а до десятилетнего - при чистке ниткой.Children usually need help with brushing until they're about seven or eight, and need help with flossing until they're about ten.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/24/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/24/2011
Крепежные нитки другими концами закреплены с внутренним кольцом 59 через равные промежутки и неподвижно связаны с ним.The other ends of the fixing threads are rigidly attached to the internal ring 59 at regular intervals.http://www.patentlens.net/ 26.12.2011http://www.patentlens.net/ 26.12.2011
Или красивую шкатулку с отделениями для ниток, шелка и разных там лоскутков.Or I could make you a handy little set of drawers, to keep your silks and threads and scraps in.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Внешняя кромка зеркального полотна крепится неподвижно к растяжкам (ниткам) 66.External edge of the mirror sheet is rigidly fastened to the taut bands (threads) 66.http://www.patentlens.net/ 26.12.2011http://www.patentlens.net/ 26.12.2011
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Thread
Tradução adicionada por Bazhena Bezugla
Frases
эластомерная нитка из акрилонитрильного каучука
acrylonitrile synthetic rubber thread
цветная нитка
coloured tracer
нитка из комплексных нитей
continuous filament thread
каркасная нитка
corded thread
нитка для чистки зубов
dental floss
толстая нитка в кружеве для выделения рисунка
gimp
нитка челнока
locking thread
нитка петлителя
looper thread
нитка в одно сложение
monocord thread
нитка из мононити
monofilament thread
нитка напорного трубопровода
penstock branch
нитка в три сложения из высококачественного длинноволокнистого хлопка
protocord thread
нитка трубопровода
run of piping
нитка трубопровода
run of tubing
бумажная нитка
sewing cotton
Formas de palavra
нитка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | нитка | нитки |
Родительный | нитки | ниток |
Дательный | нитке | ниткам |
Винительный | нитку | нитки |
Творительный | ниткой, ниткою | нитками |
Предложный | нитке | нитках |