about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

нашить

  1. (что-л.) несовер. - нашивать; совер. - нашить

    sew on

  2. (чего-л.; что-л.) совер.

    sew (большое количество || a quantity of)

Exemplos de textos

Около того же времени повелел он всех подданных своих, для порядка и хозяйственного расчета, перенумеровать и каждому на воротнике нашить его нумер.
About the same time he ordered all his subjects, with a view to the maintenance of order and provident management, to be numbered, and each to have his number sewn on his collar.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Не было преданности закону и институтам, и произошел подрыв шкалы ценностей нашей нации.
There was a lack of devotion to the law and the institutions, and there was subversion in the scale of values of our Nation.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
-- Предполагаю, что вы живете в нашей среде.
"I suppose that you reside in our midst?"
Генри, О. / Дверь, не знающая отдыхаO.Henry / The Door of Unrest
The Door of Unrest
O.Henry
Дверь, не знающая отдыха
Генри, О.
Вы думаете, вам место в нашей компании?
Do you think you belong here among us?
Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also Rises
The Sun Also Rises
Hemingway, Ernest
© 1926 by Charles Scribner's Sons
© renewed 1954 by Ernest Hemingway
Фиеста (И восходит солнце)
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство "Правда", 1984
Сейчас она выглядела лучше, чем во время нашей предыдущей встречи.
She looked better than the last time I had seen her.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Со времен нашей молодости, любимая, совершилась сексуальная революция — ты не увидела этой гигантской вакханалии, но теперь молодые люди на Западе сходятся без долгих предисловий.
Since we were young, my dear, there has been a revolution about sex, a bacchanalia of mythic proportions that you have not lived to see-now, in the Western world, at least, young people apparently encounter each other without preliminaries.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
- Ты вывеску на нашей конторе видел? - спросил хозяин.
'Didn't you see the sign on our premises?' the owner asked:
Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo Zapiens
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
Что касается операций, то мы не интегрируем приобретенные активы, но стараемся рассматривать те банки, у которых продуктовая линейка примерно совпадает с нашей».
As for operations, we are not integrating acquired assets; however, we do consider banks that have a product line relatively similar to ours!'
© 2009 ZAO PricewaterhouseCoopers Audit and PricewaterhouseCoopers Russia B.V.
© 2010-2011 PwC
© 2009 ЗАО «ПрайсвотерхаусКуперс Аудит» и «ПрайсвотерхаусКуперс Раша Б.В.»
© 2010-2011 PwC
Она была из нашей деревни.
She belonged to our village.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
-- А который у нас теперь год, нашей эры, от Рождества Христова, не знаете ли?
"And what year is it, Anno Domini, do you know?"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
"Что ж в самом деле, - подумал я, успокаивая себя, - это ничего, мы большие два друга, едем в фаэтоне и рассуждаем о нашей будущей жизни.
"Yes, certainly," I replied as I settled myself down. "We are both of us grown-up, as well as friends, so we may as well discuss our future life as we drive along.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
На Конференции по обзору мы с большим интересом рассмотрим все возможные предложения, которые позволят нам достичь нашей общей главной цели укрепления Конвенции и предотвращения приобретения и использования биологического оружия.
At the Review Conference, we will examine with great interest any and all proposals to serve our common, primary goal of reinforcing the Convention and preventing the possession and use of biological weapons.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Убеждены, что благодаря Вашим опыту и мастерству мы достигнем в нашей работе своих целей в деле разоружения и в сфере международного мира и безопасности.
We are sure that your experience and skills will direct our deliberations towards our objectives in the area of disarmament and international peace and security.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Ежели на мою просьбу Вы ответите отказом, г-н П, будет рад обеспечить, вкупе с любым из Ваших друзей, коего Вы соблаговолите назвать, возможность для нашей встречи.
In the event of your declining this request, Mr. P. will be happy to arrange, with any friend whom you may appoint, the steps preliminary to a meeting.
По, Эдгар Аллан / МистификацияPoe, Edgar Allan / Mystification
Mystification
Poe, Edgar Allan
© Wordsworth Editions 2004
Мистификация
По, Эдгар Аллан
© Издательство "Наука", 1970
По нашей оценке, банк завершил квартал с небольшой прибылью, а озвученные в начале года прогнозы на 2009 год могут быть достигнуты.
We expect that the bank finished the quarter with profit, and earlier announced forecasts for the year are likely to be achieved.
© 2009-2010
© 2009-2010

Adicionar ao meu dicionário

нашить1/2
sew on

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

нашей эры
A.D
до нашей эры
AC
нашей эры
AD
нашей эры
Anno Domini
согласно нашей договоренности
as arranged between us
до нашей эры
B.C
до нашей эры
BCE
нашей эры
CE
нашей эры
P.E
принадлежащий нашей планете
planetary
нашивать галун
purl
год нашей эры
year of grace
нашей эры
Year of Redemption
не по нашей вине
through no fault of ours
нашитая свая
lagged pile

Formas de palavra

нашить

глагол, переходный
Инфинитивнашить
Будущее время
я нашьюмы нашьём
ты нашьёшьвы нашьёте
он, она, оно нашьётони нашьют
Прошедшее время
я, ты, он нашилмы, вы, они нашили
я, ты, она нашила
оно нашило
Действит. причастие прош. вр.нашивший
Страдат. причастие прош. вр.нашитый
Деепричастие прош. вр.нашив, *нашивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нашейнашейте
Побудительное накл.нашьёмте
Инфинитивнашивать
Настоящее время
я нашиваюмы нашиваем
ты нашиваешьвы нашиваете
он, она, оно нашиваетони нашивают
Прошедшее время
я, ты, он нашивалмы, вы, они нашивали
я, ты, она нашивала
оно нашивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенашивающийнашивавший
Страдат. причастиенашиваемый
Деепричастиенашивая (не) нашивав, *нашивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.нашивайнашивайте
Инфинитивнашиваться
Настоящее время
я *нашиваюсьмы *нашиваемся
ты *нашиваешьсявы *нашиваетесь
он, она, оно нашиваетсяони нашиваются
Прошедшее время
я, ты, он нашивалсямы, вы, они нашивались
я, ты, она нашивалась
оно нашивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенашивающийсянашивавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--