sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
настроение
c.р.
mood; spirits мн.; frame / attitude (of mind); sentiments мн. (отношение, мнение); disposition (склонность)
Psychology (Ru-En)
настроение
ср.
mood, disposition, frame of mind
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Когда сэр Оливер подъезжал к Пенарроу, он уже окончательно утвердился в своем решении. От этого, равно как и от уверенности в том, что подобные действия послужат надежной гарантией будущего счастья, настроение его значительно улучшилось.The resolve was firmly implanted in him by the time he reached Penarrow, and he felt himself uplifted by it and by the promise it afforded him that thus his future happiness would be assured.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Мало того, что вам не станет легче, у меня тоже испортится настроение, просто хоть ложись да помирай.Besides its being of no use to you, it's worse than of no use to me, for the least sound of it will knock me flat down.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Их песни не уменьшили его усталости, но хоть немного подняли настроение.Their songs didn't diminish his weariness, but they revived his spirit to some extent.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Считается, что новообразованный Т3 увеличивает в центральных структурах, главным образом в гиппокампе, количество рецепторов, реагирующих на улучшающие настроение нейромедиаторы.It is thought that the newly converted T3 mediates an increase in receptor number in the CNS—primarily in the hippocampus. This may then increase the activity of mood-elevating neurotransmitters.Энтони, Патриция / Секреты фармакологииAnthony, Patricia / Pharmacology secretsPharmacology secretsAnthony, Patricia© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.Секреты фармакологииЭнтони, Патриция© 2002 by Hanley & Belfus, Inc.© ООО «Медицинское информационное агентство». Перевод на русский язык и оформление, 2004
Истинные же причины были хорошо известны всем присутствующим, но Вильерс поспешил о них напомнить, и у Чельтвина снова испортилось настроение.The real reason was known to everyone in the briefing room, but Villiers' next words brought it home to them anew, and Cheltwyn felt his depression come flooding back.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
У Уилларда Стоуна было хорошее настроение.Willard Stone was in a good mood.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Она знала, что, будь здесь с ней Сайлас, это ощущение сообщничества испортило бы ей настроение.She knew that if Silas had been with her, the sense of complicity would have been cloying.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
– Ему вряд ли понравилось бы твое настроение, – сказала я."He wouldn't want you to feel this way," I said.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Компьютер, оснащенный звуковой платой, динамиками и CD-дисководом, способен значительно улучшить ваше настроение во время работы.A computer with a sound card, speakers, and a CD-ROM drive lets you type to the tunes while you work.Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001
- В целом, чувствуется, настроение приподнятое?- On the whole is your mood elevated?© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011
В общем, чтоб поднять Линде настроение, я и придумала эту симпатичную картинку.Anyway, I made this pretty little picture as a pick-me-up for Linda.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Послушайте, Клайд, - продолжал Джефсон, поняв, что ему не удалось смягчить настроение толпы, - вы ведь любили свою мать, не так ли?"Now listen, Clyde," continued Jephson, having, as he had just seen, failed to soften the mood of the throng, "you cared for your mother, did you?—or didn't you?"Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
- Позволь, я тебе помогу, Николай, - сказал я, стараясь дать своему голосу самое кроткое выражение; и мысль, что я поступаю хорошо, подавив свою досаду и помогая ему, еще более усилила во мне это кроткое настроение духа."Let me help you, Nicola," I said, trying to speak as pleasantly as I possibly could. The idea that I was performing a meritorious action in thus suppressing my ill-temper and offering to help him increased my good humour all the more.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Если же толпа мечется в нерешительности, лучше отойти в сторонку и подождать, пока настроение рынка не определится.If the crowd seems confused, we should stand aside and wait for the market to make up its mind.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Петр Дмитрич смеялся и шалил, как мальчик, и это детски-шаловливое настроение, когда он становился чрезмерно добродушен, шло к нему гораздо более, чем что-либо другое.Pyotr Dmitritch laughed and played about like a boy, and this childish, frolicsome mood in which he became exceedingly good-natured suited him far better than any other.Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / ИмениныИмениныЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The partyChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Adicionar ao meu dicionário
mood; spirits; frame / attitude (of mind); sentiments; dispositionExemplo
быть в дурном / плохом настроении — to be out of humour, to be in a bad mood; to be out of sorts
приходить в плохое настроение — to get into a bad mood
у меня нет настроения танцевать, я не в настроении танцевать — I am not in a mood for dancing, I don't feel like dancing
Traduções de usuários
Nome
- 1.
mood
Tradução adicionada por Лизавета Мостовая
Categoria gramatical não definida
- 1.
настроение
Tradução adicionada por Роман Черно-Иванов - 2.
mood
Tradução adicionada por Светлана Джабрелян - 3.
mood
Tradução adicionada por Артем Сатурян - 4.
mood
Tradução adicionada por Anna Sias
Frases
сердитое настроение
angry mood
понижательное настроение
bearish tone
воинственное настроение
bellicose mood
плохое настроение
bla
дурное настроение
black dog
плохое настроение
blah
повышательное настроение
bullish tone
создавать хорошее настроение
cheer
веселое настроение
conviviality
подавленное настроение
damp
подавленное настроение
dejection
вялое настроение рынка
depression of the market
подавленное настроение
despondency
приводить в дурное настроение
disgruntle
подавленное настроение
dismal
Formas de palavra
настроение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | настроение, *настроенье | настроения, *настроенья |
Родительный | настроения, *настроенья | настроений |
Дательный | настроению, *настроенью | настроениям, *настроеньям |
Винительный | настроение, *настроенье | настроения, *настроенья |
Творительный | настроением, *настроеньем | настроениями, *настроеньями |
Предложный | настроении, *настроенье | настроениях, *настроеньях |