sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
наставать
несовер. - наставать; совер. - настать без доп.
come, begin (о времени года и т. п.)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
– Тогда все ясно, – заметил Дзирт, решив, что настал момент сменить тему.“It is settled, then,” Drizzt remarked, seeing it time to change the subject.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
— А потом настал день, — продолжал он, — когда лагерь опустел."One day," he said, "the camp was empty.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Теперь настал его черед нападать, и он накинулся на паука.After that it was his turn to attack.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Омега рассудил, что настало время нажать на последний рычаг.Time, he judged, to give the screw one last quarter-turn.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
На прогулочных катерах погасили свет, настало время уток.The cabin-cruisers had switched off their lights, and the ducks had turned in long ago.Лори, Хью / Торговец пушкамиLaurie, Hugh / The Gun SellerThe Gun SellerLaurie, Hugh© 1996 by Hugh LaurieТорговец пушкамиЛори, Хью© Александр Рахуба, перевод, 2009© "Фантом Пресс", издание, 2009© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
"Мы дети одной матери – России, - сказал Путин, - и для всех нас настало время объединиться".“We are children of the same mother – Russia,” said Putin, “and it’s time for us all to unite.”© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
Я чувствовал, что настала пора немного перекусить.I needed some dinner.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
– Ваши переговорщики, – заметил Херманн, – должны сделать все, чтобы они сохраняли спокойствие до того момента, пока для нас не настанет удобный момент вступить с ними в переговоры.“Your negotiators,” he said, “will have to ensure that they stay calm until it’s to our advantage to deal with them.”Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Очень много детей и молодых людей не знают в своей жизни ничего, кроме лагерей беженцев, и настало время действовать.Too many children and young adults had known only refugee camps, and it was time for action.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Солдаты подходили все ближе, ближе.. Так близко, что Люку стало страшно — а вдруг они окажутся совсем рядом с ним, прежде чем вожди и Халла решат, что настало время для атаки?Closer, closer they came, until Luke was afraid they would march right up to his wall before Halla and the chiefs agreed on the time to attack.Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
Но все, что у них осталось, было отменное, а настанут лучшие времена — и можно будет вновь поднять эти акры заброшенной земли, лежавшие под парами, — земля будет только лучше плодоносить после такого отдыха.But what there was of it was good and the acres that were lying fallow could be reclaimed when times grew better, and they would be the more fertile for their rest.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Когда настала ночь, рассказывают путники, "он уложил нас вместе с собой и женой, мы - на одном краю ложа, они - на другом, а ложем служили доски, поднятые примерно на фут от пола и застланные тонкой циновкой.When the night arrived, to quote their own words - "He laid us on the bed with himself and his wife, they at the one end and we at the other, it being only planks laid a foot from the ground and a thin mat upon them.Торо, Генри Дэвид / УолденThoreau, Henry David / WaldenWaldenThoreau, Henry David© 2008 Megalodon Entertainment LLC.УолденТоро, Генри Дэвид© Издательство Академии Наук СССР, 1962
— Скоро настанет наш черед хихикать.'It will be our turn to giggle soon.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Он всегда знал, что настанет день, когда ему придется отработать этот оклад.He’d always known the day would come when he’d have to earn his pay.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Проходит день, настает темная, горячая и "бездыханная" севильская ночь.The day passes and is followed by the dark, burning, 'breathless' night of Seville.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Adicionar ao meu dicionário
наставать
come; beginExemplo
пришло время — the time has come to..., it is time to…
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
подошедший, наставший срок платежа
maturity
настало время
it was about time
настало время
the time is right
Formas de palavra
настать
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | настать |
Будущее время | |
---|---|
я настану | мы настанем |
ты настанешь | вы настанете |
он, она, оно настанет | они настанут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он настал | мы, вы, они настали |
я, ты, она настала | |
оно настало |
Причастие прош. вр. | наставший |
Деепричастие прош. вр. | настав, *наставши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | настань | настаньте |
Побудительное накл. | настанемте |
Инфинитив | наставать |
Настоящее | |
---|---|
я настаю | мы настаём |
ты настаёшь | вы настаёте |
он, она, оно настаёт | они настают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наставал | мы, вы, они наставали |
я, ты, она наставала | |
оно наставало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | настающий | настававший |
Деепричастие | наставая | (не) наставав, *настававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наставай | наставайте |