about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

насадить

  1. несовер. - насаждать, насаживать; совер. - насадить

    1. несовер. - насаждать

      spread; ingraft, (im)plant прям. и перен.

    2. несовер. - насаживать

      haft (на ручку, древко и т. п. || to set in or furnish with a handle of a weapon or tool); stick, pin (на острие); spit (на вертел)

  2. (чего-л.; что-л.) совер.

    (какое-л. количество)

    plant (|| a quantity of)

Exemplos de textos

Взяв (с помощью Мориса) кредит в местном отделении банка "Креди Агриколь", Макс с Русселем решили выкорчевать зимой старые лозы и вместо них насадить гибрид каберне и мерло, который вырастил Руссель.
He and Roussel, with the help of a loan arranged by Maurice at the local Crédit Agricole, were planning to uproot the tired old vines during the winter and replace them with Roussel’s Cabernet and Merlot mixture.
Мейл, Питер / Хороший годMayle, Peter / A Good Year
A Good Year
Mayle, Peter
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
Хороший год
Мейл, Питер
© И. Стам, перевод с английского, 2009
© 2004 by Escargot Productions Ltd.
© ООО "Издательская группа Аттикус", 2009
Да нельзя ли насадить на дверь крючок?
Couldn't you fasten the door with the hook?"
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Версилов несколько раз намекал ему, что не в том состоит княжество, и хотел насадить в его сердце более высшую мысль; но князь под конец как бы стал обижаться, что его учат.
Versilov had more than once hinted that this extravagance was not the essence of princeliness, and tried to instil into him a higher conception of it; but Prince Sergay had begun to show signs of resentment at being instructed.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
В Корпусе 1 расположены сдвоенные Роторы 3, Клапан 2, Вставка клапана 51, на которую насажен Подшипниковый упор вставки клапана 52, Ввод нагретого воздуха 53, Ввод горючего 54, Завихритель 55, Свеча зажигания 56.
Dual rotors 3, a valve 2, a valve insert 51 on which a bearing retainer 52 of the valve insert, a heated air inlet 53, a combustible inlet 54, a swirler 55 and a spark plug 56 are disposed in the body 1.
– Наш учитель Конфуций всегда ловил рыбу удочкой, – заметил судья, насаживая наживку на крючок, – и никогда не пользовался сетью.
Our Master Confucius always fished with a rod, the judge remarked as he prepared the bait, never with a net.
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Человек ловко насадил мясо на кинжал, оторвал кусок и отвернулся от круга гоблинов у огня.
The man deftly impaled the meat with his dagger, tore off a piece, and turned away from the circle of goblins around the fire.
Фэйст, Раймонд / Слеза богов КрондораFeist, Raymond / Krondor:Tear of the Gods
Krondor:Tear of the Gods
Feist, Raymond
© 2000 by Raymond E. Feist
Слеза богов Крондора
Фэйст, Раймонд
Когда приплюснутая морда метнулась в его сторону, Гарри нырнул и увернулся, а зверь по инерции налетел на его воткнутое в пол копье и оказался насажен на него, словно цыпленок на вертел.
Harry ducked down as the head lunged at him, then braced himself as the beast rammed into his planted spear, impaling itself through the chest.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
И пса Вина Пэринтона нашел насаженным на ворота Хармони-Хилл тоже Майк.
And Mike found Win Purinton's dog impaled on the Harmony Hill Cemetery gates.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
На Роторы 3 насажены Подшипниковые упоры роторов 67, на которых закреплены Звёздочки выходного редуктора 68, и Шестерня привода клапана 69.
The rotor bearing retainers 67, to which sprockets 68 of an output gearbox and a gear 69 of the valve actuator are secured, are fit on rotors 3.
Меньшее основание усеченного конуса является дном контейнера 4, с внешней стороны которого размещена, например насажена, оправа 44 для замкнутой камеры 9 с реагентом 10 в жидком состоянии.
A smaller base of the truncated cone is a bottom of the container 4, and there is a mount 44 fit outside of said bottom and designed for the closed compartment 9 with the liquid reagent 10.
Он усердно насаживал червяков, шлепал по ним рукою, плевал на них и даже сам закидывал удочку, грациозно наклоняясь вперед всем корпусом.
He zealously put on the worms, and clapped his hand on them, spat on them and even threw in the line with a graceful forward swing of his whole body.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Близ зеркала на полу стояла подставка, на которую был насажен черный мужской котелок.
Near the mirror stood a wig stand with an old black bowler hat on it.
Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of Being
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
Но эти ключи не прятались под зеленью, как ручьи на равнине, что насаждают вокруг себя густолиственный кустарник и лениво спят в его тени.
Yet these springs did not hide beneath a covering of verdure, like those that bubble up on the plains and set thick foliage growing around them that they may slumber idly in the shade.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Он не сомневался, что успеет: к утру молот будет насажен на рукоять, а всю следующую ночь – ночь летнего солнцестояния – можно будет, не торопясь, посвятить окончательной отделке оружия.
He would attach the adamantite handle the next night and all would be ready for the enchantment under the full moon on the night of the summer solstice.
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
На одну из них был насажен листок бумаги.
A sheet of paper was impaled on one.
Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream Master
The Dream Master
Zelazny, Roger
Творец сновидений
Желязны, Роджер

Adicionar ao meu dicionário

насадить1/3
- насаждать ; spread; ingraft; (im)plant

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

насадить (обмануть)
shaft
насаживать наживку на крючок
bait
насаживать крючки
barb
плотно насаживать
fay
насаживать черенок
helve
насаждать католицизм
Latinize
насаждать римскую
Latinize
острие подсвечника, на которое насаживается свеча
pricket
насаждать леса
reforest
насаждать политику сегрегации
segregate
насаживать на вертел
skewer
насаживать на вертел
skiver
насаживать на ось
spindle
насаживать на ось или вал
spindle
насаживать на вертел
spit

Formas de palavra

насадить

глагол, переходный
Инфинитивнасадить
Будущее время
я насажумы насадим
ты насадишьвы насадите
он, она, оно насадитони насадят
Прошедшее время
я, ты, он насадилмы, вы, они насадили
я, ты, она насадила
оно насадило
Действит. причастие прош. вр.насадивший
Страдат. причастие прош. вр.насаждённый
Деепричастие прош. вр.насадив, *насадивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.насадинасадите
Побудительное накл.насадимте
Инфинитивнасаждать
Настоящее время
я насаждаюмы насаждаем
ты насаждаешьвы насаждаете
он, она, оно насаждаетони насаждают
Прошедшее время
я, ты, он насаждалмы, вы, они насаждали
я, ты, она насаждала
оно насаждало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенасаждающийнасаждавший
Страдат. причастиенасаждаемый
Деепричастиенасаждая (не) насаждав, *насаждавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.насаждайнасаждайте
Инфинитивнасаждаться
Настоящее время
я *насаждаюсьмы *насаждаемся
ты *насаждаешьсявы *насаждаетесь
он, она, оно насаждаетсяони насаждаются
Прошедшее время
я, ты, он насаждалсямы, вы, они насаждались
я, ты, она насаждалась
оно насаждалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенасаждающийсянасаждавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

насадить

глагол, переходный
Инфинитивнасадить
Будущее время
я насажумы насадим
ты насадишьвы насадите
он, она, оно насадитони насадят
Прошедшее время
я, ты, он насадилмы, вы, они насадили
я, ты, она насадила
оно насадило
Действит. причастие прош. вр.насадивший
Страдат. причастие прош. вр.насаженный
Деепричастие прош. вр.насадив, *насадивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.насадинасадите
Побудительное накл.насадимте
Инфинитивнасаживать
Настоящее время
я насаживаюмы насаживаем
ты насаживаешьвы насаживаете
он, она, оно насаживаетони насаживают
Прошедшее время
я, ты, он насаживалмы, вы, они насаживали
я, ты, она насаживала
оно насаживало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиенасаживающийнасаживавший
Страдат. причастиенасаживаемый
Деепричастиенасаживая (не) насаживав, *насаживавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.насаживайнасаживайте
Инфинитивнасаживаться
Настоящее время
я *насаживаюсьмы *насаживаемся
ты *насаживаешьсявы *насаживаетесь
он, она, оно насаживаетсяони насаживаются
Прошедшее время
я, ты, он насаживалсямы, вы, они насаживались
я, ты, она насаживалась
оно насаживалось
Наст. времяПрош. время
Причастиенасаживающийсянасаживавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--