sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
наполниться слезами
to fill with tears, to be suffused with tears
Exemplos de textos
Близнецы громко всхлипывали. А когда Тамара дошла до последней строчки: «Когда дикие гуси позовут тебя, любовь моя, руки мои все еще будут обнимать тебя…» — я заметил, что и глаза старейшего наполнились слезами.The twins blubbered aloud...and when she reached that last line, "-wherever the wild geese lead you, love, my arms will hold you close," I was startled to see that the Senior's craggy features were as wet as mine.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
На миг ощущение дискомфорта выдернуло меня из воспоминания – лишь на миг, а затем снова втянуло внутрь, и глаза наполнились слезами ужаса.For one second, that discomfort pulled me free of the memory. But it was only a second, and then I was dragged in again, and my eyes filled with horrified tears.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
От страха за Вульфгара глаза девушки наполнились слезами, но она сумела взять себя в руки.Tears rimmed her eyes in fear for Wulfgar, but she held them back with a grim determination not to surrender.Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s GemThe Halfling’s GemSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.Проклятие рубинаСальваторе, Роберт© 1990 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2007© ИЦ "Максима", 2007
Мне это и в голову не приходило! Ведь это невозможно! – воскликнула Маргарет, и ее темные глаза наполнились слезами.I never thought of it; it is not possible!" answered Margaret, her dark eyes filling with tears.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
- Я знаю, что это он, - глаза Люси наполнились слезами."But I know he was," said Lucy, her eyes filling with tears.Льюис, Клайв С. / Принц КаспианLewis, Clive S. / Prince CaspianPrince CaspianLewis, Clive S.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"Принц КаспианЛьюис, Клайв С.© 1956 C. S. Lewis, "The Narnia Chronicles"© Перевод Ольги Бухиной
А когда глаза Уицилопочтли наполнились слезами, я ткнул ему в глаза большими пальцами и выдавил глазные яблоки.And when Huitzilopochtli's eyes were filled with tears, I jabbed him with my thumbs and popped out his eyeballs.”Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
— Никаких признаков бога из машины, Солнышко, — сказала Вайолет, и глаза ее наполнились слезами."There's no sign of deus ex machina, Sunny," Violet said, her eyes filling with tears.Сникет, Лемони / Гадкий городишкоSnicket, Lemony / The Vile VillageThe Vile VillageSnicket, Lemony© 2001 by Lemony SnicketГадкий городишкоСникет, Лемони© Н. Рахманова, перевод© «Азбука-классика», 2004
— Будем надеяться, милорд, — улыбаясь, ответил старый ювелир, но, говоря словами славного Джона Беньяна, «при этом глаза его наполнились слезами» — Богу было угодно взять у меня двух детей, а наш приемыш…"I hope it will, my lord," said the old man, with a smile; "but," to use honest John Bunyan's phrase - 'therewithal the water stood in his eyes,' "it has pleased God to try me with the loss of two children;and for one adopted shild who ives -Скотт, Вальтер / Приключения НайджелаScott, Walter / The Fortunes of NigelThe Fortunes of NigelScott, Walter© BiblioBazaar, LLCПриключения НайджелаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Глаза его наполнились слезами.His eyes filled with tears.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Глаза ее тотчас же наполнились слезами – раны несчастного существа были поистине ужасны.Her eyes teared as she took in the damage that the small creature had sustained.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Глаза у Ольги Ивановны наполнились слезами.Olga Ivanovna's eyes filled with tears.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Она побледнела, и глаза ее опять наполнились слезами.The colour left her cheek, and once again her eyes swam with tears.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Так что, если бы он и продолжался еще, я охотно предоставила бы мое колено для того, чтобы к нему прикладывались тысячи висельников и убийц, — Маргарита глядела на Воланда, как сквозь пелену, глаза ее наполнялись слезами.If it had lasted longer I would have been glad to continue offering my knee to be kissed by thousands more gallows-birds and murderers.' Margarita felt she was looking at Woland through a veil; her eyes had filled with tears.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Я глядела на нее, и мои глаза наполнялись слезами. Она присела рядом на край кровати.I stared at her, my eyes filling with tears, and then she was sitting next to me on the edge of the bed.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Сандерсы вышли, и в тот же момент, когда за ними закрылась дверь, глаза Джо наполнились слезами.They went out and the instant I shut the door, Jo's eyes filled with tears.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Adicionar ao meu dicionário
наполниться слезами
to fill with tears; to be suffused with tears
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!