about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 2 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

напиток

м.р.

drink, beverage

AmericanEnglish (Ru-En)

напиток

м

drink, beverage [['bev-]

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Словом, судьба заставила бедного Тихона выпить по капле и до капли весь горький и ядовитый напиток подчиненного существования.
In short, Fate drove poor Tihon to drink drop by drop to the dregs the bitter poisoned cup of a dependent existence.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Он подошел к краю веранды и выплеснул напиток за перила.
He walked to the edge of the deck and dumped his drink over the side.
Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo Park
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Патентуемый напиток не обладает побочными свойствами, присущими алкогольным напиткам, сформированным на основе винных спиртов.
The inventive beverage does not exhibit side effects common to alcoholic beverages based on ethyl alcohols.
– Нельзя пить этот напиток быстро, – сказал Эреван.
"You cannot pull a pint of this stuff fast," Erevan said.
Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's World
Spock's World
Duane, Diane
© 1988 Paramount Pictures
Мир Спока
Дуэйн, Диана
Я напомнил ему, что в корзине имеется сгущенный лимонад, а на носу стоит целый бидон воды и что обе эти субстанции только и ждут, когда их смешают, чтобы превратиться в приятный прохладительный напиток.
I reminded him that there was concentrated lemonade in the hamper, and a gallon-jar of water in the nose of the boat, and that the two only wanted mixing to make a cool and refreshing beverage.
Джером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собакиJerome, Jerome Klapka / Three Men in a Boat
Three Men in a Boat
Jerome, Jerome Klapka
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Монолог кончался изысканной, очаровательной, маленькой лекцией об искусстве делать мятный напиток, иллюстрируемой действием.
The monologue concluded with a quaint, delicious, witty little lecture on the art of concocting a julep, illustrated by the act.
Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of Hargraves
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
— Хорошо бы, если бы мы с вами выпили любовный напиток, — проговорил он.
"I wish you and I had drunk that love potion," he said.
Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann Veronica
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
— Но кому же тогда достанется этот драгоценный напиток? — спросила графиня.
"And for whom, then, is the precious beverage reserved, sir?" said the Countess.
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
— Лаз, — сказал Лазарус, — попроси, чтобы Афина рассказала тебе о Борджиа, когда будешь готовить напиток для Джастина.
"Laz," said Lazarus, "ask Athene for a rundown on the Borgias before you mix a drink for Justin."
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Мойс замолчал, потягивая напиток, но телу пробежала легкая дрожь.
Mose paused and sipped his drink, and a small tremor ran through his body.
Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Для Харгрэвса было наслаждением смотреть, как майор приготовлял этот напиток.
It was a fascination to Hargraves to watch him make it.
Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of Hargraves
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
Когда напиток прибыл, он поднял стакан, разглядывая его и словно не одобряя количества в нем алкоголя.
When his malt arrived, he lifted the glass and peered at it, as if disapproving of the size of measure.
Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of Blood
A Question of Blood
Rankin, Ian
© 2003 by John Rebus Limited
Вопрос крови
Рэнкин, Иэн
© 2003 by John Rebus Limited
© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Честно говоря, напиток был не из лучших, а если совсем уж честно – страшная дешевка. Но все равно, это была выпивка и ее исчезновение навевало Стеффи траурные мысли.
It wasn't the best of liquor; in fact, it was the cheapest to be bought, but it was liquor and he mourned its disappearance.
Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The Visitors
The Visitors
Simak, Clifford D.
© 1980 by Clifford D. Simak
Пришельцы
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. Г. Швейник, 2004
Стоя у стола, посреди сцены, окруженный друзьями, он говорит тот неподражаемый, характерный, бессвязный монолог, который так известен по"Цветку Магнолии"; в то же время он ловко приготовляет мятный напиток для гостей.
Standing at a table in the centre of the stage, with his friends grouped about him, he delivers that inimitable, rambling, character monologue so famous in "A Magnolia Flower," at the same time that he deftly makes juleps for the party.
Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of Hargraves
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
В то последнее лето старик предпочитал именно этот напиток.
It was a gin and tonic, which was the old man’s summer drink of choice.
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009

Adicionar ao meu dicionário

напиток1/2
Substantivo masculinodrink; beverageExemplo

употреблять спиртные напитки — to take alcoholic / strong drinks

Traduções de usuários

Nome

  1. 1.

    beverage

    Tradução adicionada por Сергей Карелин
    0

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    beverage

    Tradução adicionada por Olga Zh
    1
  2. 2.

    drink

    Tradução adicionada por Jane Lesh
    Ouro en-ru
    1

Frases

алкогольный напиток
alcoholic beverage
сладкий напиток, изготовленный из ячменного отвара и фруктового сока
barley water
спиртной напиток
bevvy
алкогольный напиток
bottled lightning
алкогольный напиток
bracer
шипучий напиток
bubbly
газированный напиток
carbonated beverage
напиток для больных
caudle
алкогольный напиток
chaser
которым запивают другой алкогольный напиток
chaser
прохладительный напиток
cooler
стимулирующее лекарство или напиток
cordial
алкогольный напиток
drink
спиртной напиток
drink
шипучий напиток
fizz

Formas de palavra

напиток

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйнапитокнапитки
Родительныйнапитканапитков
Дательныйнапиткунапиткам
Винительныйнапитокнапитки
Творительныйнапиткомнапитками
Предложныйнапиткенапитках