sem exemplosEncontrados em 4 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
наказание
c.р.
punishment; penalty (взыскание); nuisance разг.
cuss разг.
Law (Ru-En)
наказание
chastisement, ban, infliction, mulct, pain устар., penality разг., penalty, poena, punishment, (по приговору) sentence, term амер., recompense
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Она даже сама решилась идти к дедушке просить позволенья выйти за Фоку замуж. Дедушка принял ее желание за неблагодарность, прогневался и сослал бедную Наталью за наказание на скотный двор в степную деревню.At last she ventured to go and ask my grandfather if she might marry Foka, but her master took the request in bad part, flew into a passion, and punished poor Natashka by exiling her to a farm which he owned in a remote quarter of the Steppes.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Карлика высекли, однако же вследствие моего заступничества наказание этим и ограничилось.The dwarf, at my entreaty, had no other punishment than a sound whipping..Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
– Хуже, я думаю, – ответила Инесса, – заживо погребен – «наказание стеной»."Worse, I think," she answered--"a living death, the 'Punishment of the Wall.'"Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
– Он напился в субботу, весь вечер пел песни у себя в палатке, и комиссия в наказание заставила его поработать.He was drunk last Saturday night. Sung in his tent all night. Committee give him work for it.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Судебная камера назначила наказание в виде двух с половиной лет лишения свободы.The Trial Chamber imposed a sentence of two years and six months' confinement.© United Nations 2010http://www.un.org/ 11.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 11.03.2011
– Вы нарушили наши законы и понесете заслуженное наказание."You have broken our laws and have been rightfully caught.Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
В качестве доказательства они указывают на успех таких компаний, как Microsoft и Intel, а также на суровое наказание, понесенное фирмами, не оправдавшими ожиданий рынка.As evidence, the point to the success of firms like Microsoft and Intel and the brutal punishment meted out, especially at technology firms, for firms that do not deliver expectations.Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath DamodaranИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath Damodaran
Меня, меня одного карайте, если я заслужил наказание, но пощадите моего благородного, великодушного, ни в чем не повинного господина!- or at least let your justice avenge itself on me, where it is due; but spare my noble, my generous, my innocent patron and master!"Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Политика, несущая горе тысячам ни в чем не повинных людей и влекущая за собой столь ужасающие и долговременные последствия, представляет собой коллективное наказание, запрещенное по международному гуманитарному праву".“A policy that harms thousands of innocent people and whose consequences are so horrendous and long lasting constitutes collective punishment, which is forbidden by international humanitarian law”.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
Нарушитель несет суровое наказание и теряет лицензию.Any violation thereof, and they revoke your license.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
"Но если это - наказание, - подумала она опять, - если мы должны теперь внести полную уплату за нашу вину?'But what, if it is a punishment,' she thought again; 'what, if we must now pay the penalty of our guilt in full?Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Убивать за убийство несоразмерно большее наказание чем самое преступление.I believe that to execute a man for murder is to punish him immeasurably more dreadfully than is equivalent to his crime.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Признайся мальчики в содеянном, наказание, возможно, ограничилось бы поркой.If the boys had owned up to the crime they might have escaped some of the punishment.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
В этой связи следует отметить, что в статье 210 Уголовного кодекса Аргентины предусматривается наказание за участие в деятельности незаконного объединения «на основании самого факта участия в объединении».In this regard, it should be recalled that article 210 of the Penal Code provides penalties for anyone who takes part in an illicit association “simply for being a member of the association”.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Только один крепкий белобрысый мальчуган стоял отдельно от всех, на табуретке в углу. Беспомощный маленький Робинзон Крузо, одинокий, затерянный на своем пустынном островке в наказание за какой-то проступок.The one exception was a sturdy white-headed boy, standing apart from all the rest on a stool in a corner - a forlorn little Crusoe, isolated in his own desert island of solitary penal disgrace.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
Panishment
Tradução adicionada por George English
Frases
телесное наказание
abbacinare
дополнительное наказание
additional punishment
альтернативное наказание
alternative punishment
альтернативное наказание
alternative sentence
наложить наказание
amerce
приговор или наказание по антитрестовскому делу
antitrust sentence
закон которого также устанавливает наказание за это преступление
assimilative crime
премия или наказание
award
получать наказание
be in for smth
жестокое наказание
brutal punishment
наказание палкой
cane
суровое наказание
castigation
наказание карцером, гауптвахтой
cell
заслуженное наказание
comeuppance
наказание по общему праву
common-law punishment
Formas de palavra
наказание
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | наказание, *наказанье | наказания, *наказанья |
Родительный | наказания, *наказанья | наказаний |
Дательный | наказанию, *наказанью | наказаниям, *наказаньям |
Винительный | наказание, *наказанье | наказания, *наказанья |
Творительный | наказанием, *наказаньем | наказаниями, *наказаньями |
Предложный | наказании, *наказанье | наказаниях, *наказаньях |