sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
на страже
to be on guard (duty), to stand guard; (кого-л.) to stand guard over (the interst of) smb.
Exemplos de textos
Гвенвивар стояла на страже, пока Дзирт собирал пожитки, пока этот измученный скитаниями дров опустошал свой дом.Guenhwyvar kept an alert guard while Drizzt packed up his possessions, while the road-weary drow emptied his home.Сальваторе, Роберт / ВоинSalvatore, Robert / SojournSojournSalvatore, Robert© 1991 TSR, Inc.ВоинСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© В. Иванов, перевод, 2002
— Сэр Спархок, — уважительно сказал один из молодых рыцарей, стоящих на страже наверху. — Я предупрежу Лорда Вэниона.'Sir Sparhawk,' one of the young knights on guard at the top said respectfully, 'I'll advise Lord Vanion that you've arrived.'Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
— Тогда, — подытожил Джим, — заставим слугу показать нам дорогу в подземелье и при помощи магии одолеем тех, кто стоит там на страже.“Then,” said Jim, “we’ll simply have him show us the way to the dungeons, and I’ll magically take over whoever’s in charge down there.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Так же недалеко от костра на страже стоял один человек с копьем наготове.A single man stood guard, spear at the ready, not too far from the fire.Брэдли, Марион,Зиммер, Пол Э. / УцелевшиеBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin / The SurvivorsThe SurvivorsBradley, Marion,Zimmer, Paul Edwin© 1979, by Marion Zimmer Bradley and Paul Edward ZimmerУцелевшиеБрэдли, Марион,Зиммер, Пол Э.
Колумб стоял на страже, чтобы уберечь свою семью от возможных неприятностей.Columbus was on watch, to keep his family safe.Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusPastwatch: The Redemption of Christopher ColumbusCard, Orson Scott© 1996 by Orson Scott CardИскупление Христофора КолумбаКард, Орсон Скот
Когда Джек с Дрейкосом оказались на краю поляны, рядом с «Линксами» стояли на страже двое солдат.There were two soldiers standing guard beside the Lynx transports when Jack and Draycos arrived at the edge of the clearing.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
С его репутацией предусмотрительного, дальновидного человека, так умело выручавшего других, ему, стоявшему на страже интересов собственности, сделаться игрушкой того самого Закона, оплотом которого он был!With his reputation for sagacity, for far-sightedness and the clever extrication of others, he, who stood for proprietary interests, to become the plaything of that Law of which he was a pillar!Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
На картине немецкого художника Карла Фридриха Лессинга «Крестоносец на страже» (1836) мы видим одинокого рыцаря на фоне дикой природы и разбушевавшихся стихий, чем-то напоминающего всеми брошенного короля Лира.The German Carl Friedrich Lessing's The Crusader's Vigil, dated 1836, depicts a lone crusader, battered by the elements, in a manner reminiscent of the abandoned King Lear on the blasted heath.Riley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the CrusadesРайли-Смит, Джонатан / История крестовых походовИстория крестовых походовРайли-Смит, Джонатан© Охford University Press 1995© КРОН-ПРЕСС, 1998© Перевод, Е. Дорман, 1998The Oxford History of the CrusadesRiley-Smith, Jonathan© Oxford University Press 1999
Перед сараем стояли на страже несколько дюжин корсаров и помогавших им негров-невольников.Before the curtains, on guard, stood some dozen corsairs with attendant negro slaves.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
А во-вторых, правительство должно заглядывать в будущее дальше, нежели отдельные люди, ибо оно стоит на страже грядущих поколений.Second, governments must have a longer horizon than individuals, for governments are the guardians of future generations.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Джимми, Мартин и Бару, мокрые и дрожащие, кинулись к трещине, остальные остались на страже.Jimmy, Martin, and Baru, dripping and chilled, hurried to the crevice and entered, with the others keeping watch.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Я постою на страже.I will stand guard."Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
Тут прибежал Какамбо, стоявший на страже у дверей беседки.Cacambo, who stood sentry by the door of the arbour, ran to him.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Уверившись в том, что он на страже и шпионит за мной, я его вожу по всему Лондону.Having made sure of his watching me, I tempt him on, all over London.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Бергитте больше не часть Тел'аран'риода, она - в Салидаре, сидит на страже, чтобы никто не начал задавать вопросов, обнаружив, что Найнив с Суан спят, хоть солнце высоко.Birgitte was no longer part of Tel'aran'rhiod, she was back in Salidar, making sure no one discovered Nynaeve and Siuan asleep with the sun up and began asking questions.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Adicionar ao meu dicionário
на страже
to be on guard (duty), to stand guard; to stand guard over (the interst of) smb.
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
стоять на страже
defend
стоять на страже
dog
стоять на страже
guard
стоять на страже
patrol
стоять на страже
sentinel
стоящий на страже закона
enforcing the law