sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
на самом деле
as a matter of fact, in fact, in actual fact, actually, in reality
AmericanEnglish (Ru-En)
на самом деле
as a matter of fact
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Суть в том, что на самом деле вы никуда не улетали, и это значит, что, даже если бы захотели вернуться, обратной дороги нет.The point is that you haven't really gone anywhere, which means that even if you wanted to leave there isn't anywhere else for you to go.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
«Кулинарное мастерство» — это звучало впечатляюще, но на самом деле это просто был заумный термин для урока стряпни."Culinary science" sounded pretty impressive, but really, it was just a fancy term for what was essentially a cooking class.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Вот он и на самом деле вне Двуречья, оно казалось таким далеким, намного дальше, чем за рекой.He was really out of the Two Rivers, now, and it seemed much farther away than the width of a river.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Кто я есть на самом деле и почему я должен соглашаться с теми людьми, которые "низводят" меня и богатство моей идентичности только к одной из ее размерностей?Who am I, indeed, and why should I accept people reducing me and the richness of my identity to only one of its dimensions?© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
Его положение в диаграмме иерархии наследования, показанной на рисунке 8.2, а также его название, предполагают, что дейтаграммные соединения являются на самом деле соединениями, хотя и отличными от других соединений потоков и содержимого соединений.Its position in the inheritance hierarchy diagram in Figure 8.2, as well as its name, suggests that datagram connections are indeed connections, albeit different from either stream- or content-oriented connections.Пирумян, Вартан / Платформа программирования J2ME для портативных устройствPiroumian, Vartan / Wireless J2ME™ Platform ProgrammingWireless J2ME™ Platform ProgrammingPiroumian, Vartan© 2002 Sun Microsystems, Inc.Платформа программирования J2ME для портативных устройствПирумян, Вартан© НОУ "ОЦ КУДИЦ-ОБРАЗ", 2003
Вы на самом деле будете знать это».WILL YOU REALLY KNOW IT."Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree RajneeshМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри Раджниш
Однако, когда пациентка смогла вернуться к этому событию, она обнаружила, что на самом деле нечаянно подслушала: мать рассказывала кому-то о том, как ее (мать этой женщины) изнасиловал ее дядя, когда та была ребенком.When she was able to go back to the event, however, she discovered that she had actually overheard her mother telling someone else about how she (the woman's mother) had been sexually abused as a child by her uncle.Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaStrategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaDilts, Robert© Copyright 1995 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаДилтс, Роберт© 1995 Robert B. Dilts© 1995 Meta Publications© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский язык
Может, Баба мне и на самом деле не родной?Sometimes, I too wondered if I was really Baba’s son.Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
– Паспорт поддельный, – сказал он, – а на самом деле я вот кто, – и он перебросил через стол визитную карточку. Пуаро долго изучал карточку, и мсье Бук в нетерпении заглянул через плечо."That passport's a bit of bluff," he said. "That's who I really am." Poirot scrutinised the card flipped across to him. M. Bouc peered over his shoulder.Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
Каковы на самом деле были люди этого мира, где буйные сорняки, казалось, уже не заглушали цветов и где леопарды, утратившие злобное кошачье коварство, дружелюбно посматривали на всех проходящих мимо?What sort of beings really were these men and women of a world where ill-bred weeds, it seemed, had ceased to thrust and fight amidst the flowers, and where leopards void of feline malice looked out with friendly eyes upon the passer-by?Уэллс, Герберт / Люди как богиWells, Herbert George / Men Like GodsMen Like GodsWells, Herbert George© 1922 and 1923 by H. G. WellsЛюди как богиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Просто от тебя скрыли память о том, кто ты на самом деле.It's just that your own thoughts are being kept from you, or hidden away.Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldМураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец светаСтрана чудес без тормозов и конец светаМураками, Харуки© 1991 by Kodansha International Ltd.© Д. Коваленин. Перевод, 2003© ООО "Издательство "Эксмо", 2005Hard-boiled Wonderland and the End of the WorldMurakami, Haruki© 1991 by Kodansha International Ltd.
- Да-да, - прервал ее Эдмунд. - Я вижу теперь, что ты была права и шкаф на самом деле волшебный."All right," said Edmund, "I see you were right and it is a magic wardrobe after all.Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the WardrobeThe Lion, the Witch and the WardrobeLewis, Clive S.© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Лев, колдунья и платяной шкафЛьюис, Клайв С.© Перевод Г. Островская, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Они хватают друг друга за запястья, вытянув на всю длину руки – после чего трудно в точности разглядеть, что на самом деле происходит.They grasp wrists, with their arms fully extended - and after that it's difficult to see exactly what happens.Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the SkyIslands in the SkyClarke, Arthur CharlesОстрова в небеКларк, Артур Чарльз
– Иди в Академию и узнай, кто ты есть на самом деле."Go to the Academy and learn who you really are."Сальваторе, Роберт / ОтступникSalvatore, Robert / HomelandHomelandSalvatore, Robert© 1990 TSR, Inc.ОтступникСальваторе, Роберт© ИЦ "Максима", 2007© 1990 Wizards of the Coast, Inc.© А. Кострова, перевод, 2002
– Она симпатизирует обманщику, хотя я не представляю, кто вы на самом деле.“She is fond of an impostor, though I have no idea who you be in truth.Лисс, Дэвид / Ярмарка коррупцииLiss, David / A Spectacle Of CorruptionA Spectacle Of CorruptionLiss, David© 2004 by David LissЯрмарка коррупцииЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2007© Издательский дом "Азбука-классика", 2007© 2004 by David Liss
Traduções de usuários
Advérbio
- 1.
actually
Tradução adicionada por Лида Никитина
Categoria gramatical não definida
- 1.
indeed
Tradução adicionada por Сейран Османов - 2.
really, in fact, actually
Tradução adicionada por grumblerOuro ru-en - 3.
for real
Tradução adicionada por foreforever1 foreforever1Bronze en-ru - 4.
actually
Tradução adicionada por fktirf - 5.
inherently
Tradução adicionada por eskander-art@mail.ru
Frases
реальность как она есть на самом деле
absolute
ответ, кажущийся правильным, но на самом деле он неверен (TOEFL distractor)
distractor
в глубине души (на самом деле)
deep down
А тот, кто много говорит, на самом деле, ничего не знает, и всё узнаёт по горькому опыту, как те, кто слишком часто проклинает судьбу, и кто боится, что все шансы упущены.
Well, those who speak know nothing and find out to their cost , like those who curse their luck in too many places, and those who fear are lost
пустозвон (поговорка пришла от ковбоев: "У него большая шляпа, но нет скота". Т. е. он выглядит важно, значительно, но на самом деле, кроме шляпы ничего не имеет)
big hat but no cattle
пустозвон (поговорка пришла от ковбоев: "У него большая шляпа, но нет скота". Т. е. он выглядит важно, значительно, но на самом деле, кроме шляпы ничего не имеет)
big hat, no cattle
пустозвон (поговорка пришла от ковбоев: "У него большая шляпа, но нет скота". Т.е. он выглядит важно, значительно, но на самом деле, кроме шляпы ничего не имеет)
big hat, no cattle (BHNC)