sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
на вкус
(чей-л., кого-л.) to smb.'s taste, to smb.'s mind
Exemplos de textos
Они вновь до отвала наелись поджаренными на костре стейками из оленины, бесподобными на вкус, и Сюзанна опять подумала о Мордреде, который затаился где‑то в темноте, ужиная сырым мясом.They ate another huge meal of sizzling venison steaks, utterly delicious, and Susannah spared another thought for Mordred, somewhere out in the dark, probably eating his own supper raw.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Мои всегда похожи на мокрый цемент – и на вид, и на вкус.My grits always look and taste like wet cement.”Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
- Примирились. - Бэйр будто пробовала слово на вкус."Reconciled," Bair said, as though tasting the word.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
- Дождик даже на вкус приятен."Rain even tastes good."Брэдбери, Рэй / 451 градус по ФаренгейтуBradbury, Ray / Fahrenheit 451Fahrenheit 451Bradbury, Ray© 1953 by Ray Bradbury451 градус по ФаренгейтуБрэдбери, Рэй© Издательство "Радуга", 1989
В воздухе висела водяная пыль, и, высунув язык, я мог почувствовать океан на вкус раньше, чем увидел его глазами.There was just enough mist in the air that I could lick out my tongue to the wind and taste the ocean before we could see it.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Вода хлестала ему в рот, она была желтоватая и ржавая на вкус.Water was gushing into his mouth; it was warm and tasted rusty.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.Гадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Рыба, которая живет в бурной воде, отличается на вкус от той, что мы ели раньше.Fish that swim in rough water taste differently from what we’ve been eating.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Наклонившись, я прижался к запястью губами и слизнул вытекавшую кровь. Закрыл глаза, пробуя ее на вкус.I bend over and put my lips on the small wound, lick her blood with my tongue, close my eyes, and savor the taste.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Не знаю, хороша ли она собой; тут как на вкус.I do not know whether she was pretty; that is a matter of taste.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
И знаешь, она и на вкус была хороша.And you know, it had a good taste, too."Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
И сказать по правде, мне бы, во всяком случае на вкус, он не понравился.And to tell the truth, I don’t think I’d like the taste of one too well, in any case.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Видит, что меня куда больше интересуют следы старка на влажной земле и лягушки в канавах. Вон та самая канава, там сидят две лягушки: одна зеленая, очень вкусная, другая красно-коричневая, мерзкая на вкус. Почему бы это?Sees me more interested in track of a starik at last on the damp ground, more curious about frogs in the ditches—same ditch, two frogs, one green and delicious, one red-brown, nasty taste, why is this?Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Что‑то явно маслянистое, но на вкус ничего.Oily, definitely oily, but not bad.Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle KidnappedCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancieЗамок похищенныйДе Ченси, Джон
Пиво было мутновато, но на вкус — лучшее из того, что ему приходилось когда-либо пробовать.It was cloudy, but it was about the best he had ever tasted.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Получаемый напиток обладает особыми органолептическими свойствами, приятен на вкус и безвреден для жизнеобеспечивающих органов человека (печень, желудок, сосудистая система и т.п.).The finished beverage has special organoleptic properties, tasty and safe for the human vital organs (liver, stomach, vascular system, etc.).http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
Adicionar ao meu dicionário
на вкус
to smb.'s taste; to smb.'s mind
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
неприятный на вкус
bitter
делать сладким на вкус
dulcify
проба на вкус
gustation
проба на вкус
gustative test
противный на вкус
mawkish
приятный на вкус
mellow
пробовать на вкус
sample
воспринимать на вкус
smack
различать на вкус
taste
приятный на вкус
toothsome
неприятный на вкус
unpalatable
неприятный на вкус или запах
unsavoury
На вкус и цвет товарищей нет
Tastes differ