sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
на берегу
on shore, ashore; on the beach; on the (river-)bank
Exemplos de textos
Немецкие войска были на Нордкапе и на Крите, в северной Финляндии и на берегу Ла‑Манша.German troops had reached Crete and North Cape, Northern Finland and the shores of the Channel.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Туманные облака кружились под ним в хороводе, и отсюда, с высоты шестого этажа, могло показаться, что сидишь на берегу холодного, залитого лунным светом моря.The clouds had settled somewhat so that up here, six storeys above the streets, it was possible to believe you were on a beach at the edge of a cold, moonlit sea.Пратчетт,Терри / Ноги из глиныPratchett, Terry / Feet of ClayFeet of ClayPratchett, Terry© 1996 by Terry and Lyn PratchettНоги из глиныПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2006© Перевод М. Губайдуллин, А. Жикаренцев, 2006© 1996 by Terry and Lyn Pratchett
Мать видела, как его силуэт слился с темнотой и исчез в кустарнике на берегу.Ma watched his figure blur with the night and disappear into the bushes beside the stream.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Вполне зажиточная, можно было бы сказать, если б только не знать о том, что год назад у них была мельница и жили они в большом доме на берегу реки в западном Нью-Хэмпшире.Right prosperous if you didn't know that not even a year ago they had owned a mill and lived in a big house on a streambank in west New Hampshire.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Они стояли на берегу великой реки и всматривались в далекий противоположный берег.They are standing on the banks of the mighty river, and they can hardly see the other side.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree RajneeshДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри Раджниш
Меня все преследует одна картина. Мы с Ку на берегу, совсем одни.But … I have a picture, in my head, Of me and Kou, on a beach, all alone.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Когда они оказались на берегу, Улэф с любопытством изучил череп.When they reached the shore, the sunburned Ulath Curiously examined the skull.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
- Лодка-то на берегу останется.'He must leave his boat behind him.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Здесь, на берегу, по крайней мере четыре десятка дикарей, и с таким войском тебе не управиться.If there's one savage on this lake shore, there's forty, and that's an army you ar'n't the man to overcome.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
По окончании кампании они получали расчет и на берегу дожидались следующего года, когда их услуги снова могли понадобиться китобойным судам.The busy period once over, they were paid, they were put on shore, and they waited till the whalers of the following year should come to claim their services again.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Они побежали бегом через пустырь, чтобы согреться, но затем оглянулись назад полюбоваться красотой прилива при лунном свете и резкими черными очертаниями кустов на берегу.They ran inland across the waste to warm themselves, then turned to look at the glory of the full tide under the moonlight and the intense black shadows of the furze bushes.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Лоси в это время года не менее опасны, а хижина стоит на берегу реки, где молодые самцы нередко лакомятся сочными побегами ивы.But moose were often just as dangerous, and the cabin was near the river, where the thick willow browses attracted the yearling bulls.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Рука ее коснулась того места, где начала отрастать отрезанная на берегу ручья прядь.Her hand was on her hair, fingers touching the place where the cut ends had begun to grow out.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Они проплыли до входа в бухту и назад, вытерли друг друга насухо и оделись на берегу.They swam out to the point and back and then wiped each other dry and dressed on the beach.Хемингуэй, Эрнест / Райский садHemingway, Ernest / The Garden of EdenThe Garden of EdenHemingway, Ernest© 1986 by Mary Hemingway, John Hemingway, Patrick Hemingway, and Gregory HemingwayРайский садХемингуэй, Эрнест© Hemingway Foreign Rights Trust, 1986© Перевод. Г. Веснина, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Сколько же тут мертвецов, – их, верно, накрыло перекрестным огнем, когда они отступали; каждый из нас на берегу, должно быть, подумал: то же самое может случиться и со мной.I have no idea how many there were: they must have been caught in a cross-fire, trying to get back, and I suppose every man of us along the bank was thinking, 'Two can play at that game.'Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet AmericanThe Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham GreeneТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959
Adicionar ao meu dicionário
на берегу
on shore; ashore; on the beach; on the (river-)bank
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
on-shore
Tradução adicionada por Tatiana MelihovaOuro en-ru
Frases
отвесная скала на берегу моря
cliff
находящийся на берегу
riparian
человек, живущий на берегу реки или недалеко от реки
riverain
городской район, расположенный на берегу
waterfront
стоимость грузовых операций на берегу
porterage
конечная станция трубопровода на берегу
beachhead pipeline terminal
отдых на воде и на берегу
water-based recreation
на берегу залива
bayside
выброшенный на берег
aground
высадка на берег
alighting
высаживать на берег
bank
сгружать на берег
bank
выгружаться на берег
beach
вытаскивать на берег
beach
вытащенный или выброшенный на берег
beached