about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Exemplos de textos

Но я слышу вас – это мне приятно
But I can hear you, and that pleases me."
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
— И мне приятно, — равнодушно отозвалась Элен.
“‘And you,’ she said flatly.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Я, кажется, тебе уже говорила об этом, - но все равно, мне приятно это повторить, а тебе будет приятно это слушать, - когда я тебя увидала в первый раз...
I think I have talked to you of it before, but it doesn't matter, I like to repeat it, and you will like to hear it. When I saw you the first time - '
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
- Ничего, говорите, говорите,- промолвила она, как бы приходя ему на помощь,- я вас слушаю - мне приятно вас слушать; говорите.
'Never mind, go on, go on,' she said, as it were coming to his aid; 'I'm listening to you. I like to hear you; go on talking.'
Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of Spring
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
Не могу выйти отсюда, не выразив, как бы мне приятно было возобновить с вами знакомство.
I cannot take my leave without telling you how glad I should be to renew our acquaintance.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Когда он приходит и сидит и слушает внимательно, а сам не старается, не хлопочет, я гляжу на него, и мне приятно - но только а когда он уйдет, я все припоминаю его слова и досадую на себя и даже волнуюсь...
When he comes and sits and listens intently, but makes no effort, no exertion himself, I look at him, and feel pleased, and that's all, and when he goes, I always go over his words, and feel vexed with myself, and upset even.
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
- Ах, как мне приятно слышать это от вас, Федор Иваныч, - воскликнула Марья Дмитриевна, - впрочем, я всегда этого ожидала от ваших благородных чувств.
"Ah, how glad I am to hear you say that, Fedor Ivanitch," cried Marya Dmitrievna, "but I always expected it of your noble sentiments.
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Экой, экой вы прекрасный! Ведь я всегда думала, что вы прекрасный, вот что мне приятно вам теперь сказать!
How splendid you are I've always thought you were splendid. How glad I am to tell you so!"
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
И мне приятно считать вашу семью своей.
Although I like to think of this family as my family."
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
-- Да и отлично бы было, если б он манкировал, мне приятно что ли вся эта ваша мазня, да еще с вами на придачу?
"It would be a capital thing if he didn't turn up. Do you suppose I like all this business, and in your company, too?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
- Вы сказали сейчас, что я добрый; вы не поверите, как я весь изменяюсь у вас к лучшему и как мне приятно быть у вас, Анна Андреевна, - сказал я с чувством.
"You told me just now that I am good; you would not believe, Anna Andreyevna, how much I change for the better when I'm with you, and how much I like being with you," I said with warmth.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Мне приятно видеть молодого человека знатной фамилии, который не считает Музу трагедии недостойной его внимания.
I like to see a young man of good name and lineage who condescends to think that the Tragic Muse is not below his advances.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Мне приятно заявить о том, что Казахстан принимает участие в большинстве позитивных процессов.
I am pleased to state that Kazakhstan is involved in most of the positive events.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Мне приятно работать под Вашим руководством.
It is a pleasure to work under your guidance.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Мне приятно сообщить членам Комитета о том, что после проведенных нами консультаций, особенно в течение последних трех недель, был подготовлен новый текст, который в скором времени будет внесен на рассмотрение представителем Индонезии.
I am pleased to inform the Committee that after consultations we held, particularly over the past three weeks, a new text has been formulated and will soon be presented by the representative of Indonesia.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    feel pleased

    Tradução adicionada por RUFI РУФЬ
    Bronze ru-en
    1
  2. 2.

    I'm pleased

    Tradução adicionada por Ekaterina Zimovets
    3
  3. 3.

    I am pleased

    Tradução adicionada por Lola.Geits
    1