sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
между
предл.; (кем-л./чем-л.)
between
(среди)
among(st)
AmericanEnglish (Ru-En)
между
(о пространстве)
(о времени)
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
А между тем совершилось убийство, возбуждена полиция; по нитке и до клубка дойдут.And meantime a murder has been committed, the police have been roused; if they follow the thread they may find what it starts from."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Он как парижанин говорит, а он только передразнивает русских, которым в обществе ужасно хочется вслух говорить между собою по-французски, а сами не умеют...He speaks like a Parisian, but he is mimicking those Russians who are awfully fond of talking aloud in French together before other people, though they can't speak it themselves...Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Что такое проделывал Тим со своей рукой, установить немыслимо, но он ударил локтем в ту часть оконного стекла, которая находилась как раз за спиной мисс Ла-Криви, а между тем ясно, что его руке совершенно нечего было там делать.What in the world Tim was doing with his arm, it is impossible to conjecture, but he knocked his elbow against that part of the window which was quite on the other side of Miss La Creevy; and it is clear that it could have no business there.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Алеша и полковник еще не успели ничего понять, да им и не видно было и до конца казалось, что те шепчутся; а между тем отчаянное лицо старика их тревожило.Alyosha and the colonel had not yet grasped the situation, besides they couldn't see, and fancied up to the end that the two were whispering together; and yet the old man's desperate face alarmed them.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Предпочтительно, чтобы вычислительная машина верхнего уровня была предназначена для расчета задающих переменных для множества подсистем, при этом переменные для множества подсистем являлись оптимальными перетоками мощности между подсистемами.Preferably the higher-layer computer is designed to compute driving variables for a plurality of subsystems, wherein said variables for the plurality of subsystems are optimal power flows between subsystems.http://www.patentlens.net/ 13.11.2011http://www.patentlens.net/ 13.11.2011
Разные уровни относительно независимы, но тесно связаны между собой.The different levels are relatively independent but they are closely linked to each other.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Мы знаем, что еще до этого события между обеими любящими подругами шла горячая переписка.Ere that event, many notes had passed, as may be imagined, between the two dear friends.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Спрэд между наивысшей и наименьшей ставкой предложения на межбанковском рынкеSpread between the highest and lowest interbank offered rate©2011 The National Bank of Kazakhstanhttp://www.nationalbank.kz 12/2/2011© Национальный Банк Республики Казахстан, 2012http://www.nationalbank.kz 12/2/2011
Выбор угла между каналами проектора в интервале от 15° до 60° обусловлен следующими соображениями: с уменьшением угла падает чувствительность наведения, при больших углах - уменьшается рабочий диапазон.The selection of the angle between the projector channels within the range from 15° to 60° is due to the following consideration: as the angle becomes smaller, pointing sensitivity decreases while larger angles lead to a decreased functional range.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Во всех других зонах конфликтов до сих пор дело обстояло таким же образом, и у нас нет оснований считать, что конфликт между Арменией и Азербайджаном может стать исключением в этом плане.This has been the case in all other conflict zones so far and we have no reason to believe that the conflict between Armenia and Azerbaijan might represent any exception in this regard.© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
В этом случае средство фиксации оплаты и средство генерации случайной выборки не соединены между собой средствами соединения.In this case, the purchase/service payment fixation means and the random sample generation means are not connected by connection means to each other.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
Она слушала пять минут, потом девушкам велено было оставаться в комнате, со строгим наказом не двигаться с места ни на шаг и ни слова не говорить, даже между собой.Five minutes into it, they were left standing, with strict orders not to move a foot or speak a word, even to each other.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Мы можем изучать не только отклонения между моделью и данными, но также и ошибки оценки вектора параметров модели pest.We can study not only the deviations between model and data but also the errors of the etsimated model parameter vector pest.Яне, Бернд / Цифровая обработка изображенийJähne, Bernd / Digital Image ProcessingDigital Image ProcessingJähne, Bernd© Springer-Verlag Berlin Heidelberg 2005Цифровая обработка изображенийЯне, Бернд© 2005, Springer-Verlag Berlin Heidelberg© 2006, ЗАО «РИЦ «Техносфера» перевод на русский язык
А между толпою выпучивших на него глаза "бунтовщиков" так и сновал пред ним "возбуждавший" их Петр Степанович, не покидавший его ни на один момент со вчерашнего дня, - Петр Степанович, ненавидимый им Петр Степанович...And flitting to and fro in the crowd of “rioters” who gazed open-eyed at him, he seemed to see Pyotr Stepanovitch, who had egged them on— Pyotr Stepanovitch, whom he hated and whose image had never left him since yesterday.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Приблизительно 60 процентов грузовиков прибывало в Монровию ночью в промежутке между полуночью и 5 часами утра.Approximately 60 per cent of the trucks entered Monrovia at night, between midnight and 5 a.m.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.09.2010
Traduções de usuários
Advérbio
- 1.
between
Tradução adicionada por Лида Никитина
Preposição
- 1.
between
Tradução adicionada por Alla Golyagina
Categoria gramatical não definida
- 1.
twixt
Tradução adicionada por Inna Ivanova - 2.
between
Tradução adicionada por Julia Muse - 3.
inter
Tradução adicionada por ali.zima999@gmail.com
Frases
соглашение между брокерской фирмой и ее служащим об условиях покупки места на бирже
ABC agreement
углубление между передней стенкой мочевого пузыря и передней брюшной стенкой
abdominovesical pouch
возможность половых сношений между мужем и женой
access
договор, по которому грузовладелец поручает капитану судна продать груз с последующим дележом прибыли между ними
accomenda
конфликт между рекламодателями
account conflict
счет взаиморасчетов между транспортными компаниями
accounts payable-interline
счет счетов к оплате по взаимосчетам между транспортными компаниями
accounts payable-interline
счет взаиморасчетов между транспортными компаниями
accounts receivable-interline
счет счетов к получению по взаимосчетам между транспортными компаниями
accounts receivable-interline
разность между продажной и первоначальной стоимостью
acquisition adjustment
иск о разделе имущества между собственниками
action for partition
зазор между контактами
actuation length
карта зависимости между величиной отклонения от стандарта и степенью требуемого вмешательства руководства предприятия
action-demand chart
перерыв между заседаниями
adjournal
перерыв между заседаниями
adjournment