sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
льстить
несовер. - льстить; совер. - польстить без доп.
(кому-л.) flatter, gratify
(кому-л. / чему-л.; быть приятным) please
(кого-л.) только несовер.
delude
AmericanEnglish (Ru-En)
льстить
несов
flatter
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Не хочу себе льстить, но мне кажется, что я сравнительно хорошо знаю Эдмунда.I may be flattering myself, but I do think I know Edmund rather well.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Если у Каупервуда не было недостатка в вероломстве, то в умении носить маску и льстить он уступал многим.The hard implication of his eye was dreaded by the weaker as fire is feared by a burnt child.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Один вас любит, а другой у вас заискивает; а я вам вовсе льстить не намерен, было бы вам это известно.I can assure you I have no intention of flattering you, or anyone else, but at least you have some common-sense.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Немногим сильным мира сего довелось ему еще льстить, немногим шуткам подмигивать, немногим земным благам радоваться.Not many more great men was he to flatter, nor schemes to wink at, nor earthly pleasures to enjoy.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Самолюбию поставщика, наверное, должно чрезвычайно льстить то обстоятельство, что именно ему принадлежит 80% рынка.It may be very flattering to a supplier’s ego to have 80 percent of a market.Друкер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджментаDrucker, Peter F. / The Essential DruckerThe Essential DruckerDrucker, Peter F.© 2001 by Peter F. DruckerЭнциклопедия менеджментаДрукер, Питер Ф.© Издательский дом "Вильямс", 2004© Peter F. Drucker, 2001
Что Коля не льстил, то это было вполне справедливо; он сумел стать у них совершенно на равную и независимую ногу, хоть и читал иногда генеральше книги и газеты, - но он и всегда бывал услужлив.From the first he put himself on an equality with his new friends, and though he sometimes read newspapers and books to the mistress of the house, it was simply because he liked to be useful.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Но ему льстило, что этот незаурядный мальчик видит в нем друга, с которым можно сбросить маску прожженного циника - обычную защиту всякого юноши от скучного и нравоучительного мира взрослых.But he was proud that this ambitious boy turned to him as a friend with whom he could drop the parboiled cynicism with which his kind protected themselves against a dull and extremely advisory adult world.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Но мир вскоре оценит всю полезность этого проекта; и он льстил себя уверенностью, что более возвышенная идея никогда еще не зарождалась ни в чьей голове.But the world would soon be sensible of its usefulness; and he flattered himself, that a more noble, exalted thought never sprang in any other man's head.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
- Боже, как ты ему льстишь, - засмеялся он."Goodness, how you flatter him!" he said laughing.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Главное, ему как будто приятно было и даже льстило разыгрывать пред всеми свою смешную роль обиженного супруга и с прикрасами даже расписывать подробности о своей обиде.What seemed to gratify him and flatter his self-love most was to play the ridiculous part of the injured husband, and to parade his woes with embellishments.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вероятно, его внимание льстило мне, и я не скрывала своего удовольствия…–I was tempted by his attentions, and allowed myself to appear pleased.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Кроме того, ничто так не льстит женскому тщеславию, как репутация грешницы.Besides, nothing makes one so vain as being told that one is a sinner.Уайльд, Оскар / Портрет Дориана ГреяWilde, Oscar / The Picture of Dorian GrayThe Picture of Dorian GrayWilde, OscarПортрет Дориана ГреяУайльд, Оскар© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Ему льстит, когда женщины из-за него ссорятся.He loves to have women fighting over him.Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, RunRabbit, RunUpdike, John© 1998 by Ballantine BooksКролик, бегиАпдайк, Джон© Издательство «Правда», 1990
Если не считать Сьюлин, женщины обращали на него ровно столько внимания, сколько требует вежливость, и ему льстило то, что такая красавица, как Скарлетт, с интересом слушает его.Few women except Suellen had ever given him more than perfunctory courtesy and it was very flattering to have a former belle like Scarlett hanging on his words.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Гордости его льстило, что он не поддался первому порыву, не прочел письма.He was proud of resisting his first impulse to open the letter.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Последний магнатFitzgerald, Francis Scott Key / The love of the last tycoonThe love of the last tycoonFitzgerald, Francis Scott Key© 1941 by Charles Scribner's Sons; copyright renewed© 1993 by Eleanor Lanahan, Matthew J. Bruccoli and Samuel J. Lanahan as TrusteesПоследний магнатФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
грубо льстить
beslaver
льстить себя
flatter
льстить сверх меры
lay it on thick
грубо льстить
lay it on with a trowel
грубо льстить
lay on with a trowel
грубо льстить
plaster
грубо льстить
trowel
грубо льстить
butter up
льстить себя пустой надеждой
indulge a vain hope
Formas de palavra
льстить
глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитив | льстить |
Настоящее время | |
---|---|
я льщу | мы льстим |
ты льстишь | вы льстите |
он, она, оно льстит | они льстят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он льстил | мы, вы, они льстили |
я, ты, она льстила | |
оно льстило |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | льстящий | льстивший |
Деепричастие | льстя | (не) льстив, *льстивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | льсти | льстите |
Инфинитив | льститься |
Настоящее время | |
---|---|
я льщусь | мы льстимся |
ты льстишься | вы льститесь |
он, она, оно льстится | они льстятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он льстился | мы, вы, они льстились |
я, ты, она льстилась | |
оно льстилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | льстящийся | льстившийся |
Деепричастие | льстясь | (не) льстившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | льстись | льститесь |