sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
лучше всех
best of all, the best
Exemplos de textos
Говорят, следующая твоя книга будет лучше всех, будет самой блистательной!"They say your next book will be your finest, your most brilliant!'Брэдбери, Рэй / Удивительная кончина Дадли СтоунаBradbury, Ray / The Wonderful Death of Dudley StoneThe Wonderful Death of Dudley StoneBradbury, Ray© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray BradburyУдивительная кончина Дадли СтоунаБрэдбери, Рэй© 1955 by Ray Bradbury© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Во-первых, есть разница в летах, большая очень; но ведь ты лучше всех знаешь, какой это вздор.In the first place there is a very great difference in age, but of course you know better than anyone what nonsense that is.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Лушин, насмешливый, цинический на словах доктор, знал ее лучше всех - и любил ее больше всех, хотя бранил ее за глаза и в глаза.Lushin, the ironical doctor, so cynical in words, knew her better than any of them, and loved her more than all, though he abused her to her face and behind her back.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Да и вся эта молодежь больше болтуны и ничего больше; вы, впрочем, сами лучше всех это можете помнить.And indeed all those young people are simply chatterers, nothing more; you have reason to remember that as well as anyone."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Он стоит миллиона таких Гарри! Да, он лучше всех молодых людей, вместе взятых, которые когда-либо приходили на озером — сказала Джудит с энергией и твердостью, изумившими сестру."He's worth a million Hurrys! yes, he's worth all the young men who ever came upon the lake put together," said Judith, with an energy and positiveness that caused her sister to wonder.Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
- Вы знаете, Марья Николаевна,- начал он,- всякому человеку лицо его возлюбленной кажется лучше всех других; но моя невеста - действительно красавица.'You know, Maria Nikolaevna,' he began, 'every man thinks the face of his beloved better than all others; but my betrothed is really beautiful.'Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
- Да, - сказала я, - но все же, если сравнивать с нашим обычным видом, ты одет здесь лучше всех."Yeah," I said, "but if we're measuring comparison to our normal ware, you're the best-dressed person in here."Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Ла Горда держалась лучше всех, но ее контроль, по-видимому, был на грани срыва.La Gorda was the most poised, but her control seemed to be on the verge of collapsing.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Но я лучше всех воспользуюсь талантом, которым нас одарило небо.But I am he will best employ the talent Heaven has given to us all."Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Он лучше всех знает эти пещеры.He knows these caverns."Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
И главное, что вы это сами знаете как по пальцам и понимаете лучше всех на свете и сами рассчитывали.Especially as you know the answer yourself perfectly well, and understand it better than anyone on earth, and were counting on it yourself.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Ах, папочка, ты лучше всех на свете!"Oh! Dad, you are the best in the world."Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
— Ты так с ней сражался. Лучше Роджера, лучше всех, кого я знаю.«You made the best fight on him I ever saw anyone make. Roger or any man ever.»Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
И ты лучше всех других на свете.And you are worth more than all the others put together.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
В чем вы можете быть лучше всех в мире (и, что одинаково важно, в каком виде деятельности вы не можете быть лучшим в мире)?What you can be the best in the world at (and, equally important, what you cannot be the best in the world at).Коллинз, Джим / От хорошего к великомуCollins, Jim / Good to greatGood to greatCollins, Jim© 2001 by Jim Collins.От хорошего к великомуКоллинз, Джим© Коллинз Джим, 2001© Перевод на русский язык, издание на русском языке, оформление. ЗАО «Манн, Иванов и Фербер», 2008
Adicionar ao meu dicionário
лучше всех
best of all; the best
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!