about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

лука

ж.р.

  1. (седла || of a saddle)

    pommel

  2. (реки, дороги || of a river, road)

    bend

Exemplos de textos

С потолка свисали окорока и вязки лука, вдоль стен выстроились резиновые сапоги, висели на крючках клеенчатые плащи, лежали топоры, лопаты, мастерок, стояли удочки и корыто для раствора извести, валялись сети и мешки.
And there were hams and strings of onions hanging from the roof, and against the walls were gum boots and oilskins and hatchets and pairs of shears and spades and trowels and things for carrying mortar in and fishing-rods and fishing-nets and sacks.
Льюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкафLewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the Wardrobe
The Lion, the Witch and the Wardrobe
Lewis, Clive S.
© 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
© renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.
Лев, колдунья и платяной шкаф
Льюис, Клайв С.
© Перевод Г. Островская, 2010
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
- Подождите минутку, нацепи этот шлем на конец моего лука.
"One moment, .Put that steel head-piece on the end of my yew-stave.
Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White Company
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Наконец он ступил шаг вперед и, вытянув левую руку так, что середина или прицел лука пришелся вровень с лицом, оттянул тетиву вплоть до самого уха.
At length he made a step forward, and raising the bow at the full stretch of his left arm, till the centre or grasping-place was nigh level with his face, he drew his bowstring to his ear.
Скотт, Вальтер / АйвенгоScott, Walter / Yvanhoe
Yvanhoe
Scott, Walter
Айвенго
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература ", 1962
— Он погиб смертью жирного оленя, — ответил кто-то. — Его подстрелил из лука старик Тэчем, дюжий сторож герцога в парке при замке Доннингтон.
"He died the death of a fat buck," said one of the party, "being shot with a crossbow bolt, by old Thatcham, the Duke's stout park-keeper at Donnington Castle."
Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / Kenilworth
Kenilworth
Scott, Walter
© BiblioLife, LLC
Кенилворт
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Для лечения женщин с урогенитальными заболеваниями использовали методы фитотерапии: экстракты и настойки, полученные из лука, чеснока, редьки, хрена, хвои ели, сосны, можжевельника.
Women with urogenital diseases have been treated with phytotherapy that involved using extracts and tinctures obtained from onion, garlic, reddish, horseradish, pine and spruce needles, and jupiter.
Еще одна стрела была с такой же быстротой извлечена из колчана и выпущена из лука Дэффида, словно он воспользовался какой-то особой магией. Стрела пробила крышку стола и уткнулась в пол.
So fast that it almost seemed like a form of magic itself, another arrow was fitted to Dafydd’s bow and flew from it- into and through the table until it rested against the floor beneath.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Вам очень не нравится вкус лука с говядиной, поэтому нужно найти все рецепты с говядиной, но без лука.
You really do not like the way onions taste with beef, so you’re interested in finding all recipes that contain beef but not onions.
Вьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж. / SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQLViescas, John L.,Hernandez, Michael J. / SQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQL
SQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQL
Viescas, John L.,Hernandez, Michael J.
© 2008 Pearson Education, Inc.
SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQL
Вьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж.
© Издательство "Лори", 2003
© 2000 by Michael J. Hernandez and John L. Viescas
Убери из прохода ковровые дорожки и обнаружишь потерянных фараонов, а рядом свежие караваи хлеба и яркие перья лука — провиант для долгого пути вверх по реке к Вечности.
If you lifted the aisle carpets, you'd find the lost pharaohs buried with fresh loaves of bread and bright sprigs of onions; food for far-traveling up-river to Eternity.
Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill Constance
Let's All Kill Constance
Bradbury, Ray
© 2003 by Ray Bradbury
Давайте все убьем Констанцию
Брэдбери, Рэй
© 2003 by Ray Bradbury
© Л. Брилова, перевод с английского, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я осторожно подвигался вперед, оглядываясь по сторонам из боязни, как бы кто-нибудь не напал на меня врасплох или не подстрелил сзади или сбоку из лука.
I walked very circumspectly, for fear of being surprised, or suddenly shot with an arrow from behind, or on either side.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Сверху положил салат, нарезанный помидор, щедро посыпанный солью, и толстые ломти сладкого лука.
He topped this with lettuce, tomato liberally dashed with salt and thick slices of raw sweet onion.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
Ли-цзы изучал стрельбу из лука.
LIEH TZU WAS STUDYING ARCHERY.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2
Tao: The Pathless Path, Volume 2
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2002 by Osho International
Дао: Путь без пути, Том 2
Ошо Бхагван Шри Раджниш
Перрин повторил достижение Мэта, а Ранд, призвавший пламя и пустоту, полное спокойствие, которое позволило луку стать частью его или ему стать частью лука, уложил свои три стрелы так тесно, что их наконечники почти касались друг друга.
Perrin duplicated Mats feat, and Rand, summoning the flame and the void, the empty calm that let the bow become a part of him, or him of it, clustered his three where the points almost touched one another.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Один из туземцев ранит его стрелой из лука.
Is wounded with an arrow by one of the natives.
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
В другой раз Илайас подстрелил из лука взлетевшего толстого фазана.
Another time Elyas brought down a fat pheasant, on the wing, with his bow.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Широкое окно выходило на просторный, обнесенный стеной двор, где несколько солдат упражнялись в стрельбе из лука.
Its broad window afforded a view of an extensive, walled-in yard where a few guardsmen were practising archery.
Гулик, Роберт ван / Ожерелье и тыкваGulik, Robert van / Necklace and Calabash
Necklace and Calabash
Gulik, Robert van
© 1967 by Robert van Gulik
Ожерелье и тыква
Гулик, Роберт ван
© 1967 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002

Adicionar ao meu dicionário

лука1/2
Substantivo femininopommel

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

стрелок из лука
archer
мастерство стрельбы из лука
archery
стрелки из лука
archery
стрельба из лука
archery
стрелок из лука
bow
задняя лука седла
cantle
побеги лука туберозного
Chinese chive
побеги этого лука
chive
ткань, на которой изображена мишень для стрельбы из лука
clout
лука, заправленный майонезом
coleslaw
лука седла
fork
побеги лука туберозного
garlic chive
молодые побеги лука
grass
концы лука
horn
передняя лука седла
horn

Formas de palavra

лук

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч.
Именительныйлук
Родительныйлука
Дательныйлуку
Винительныйлук
Творительныйлуком
Предложныйлуке

лук

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйлуклуки
Родительныйлукалуков
Дательныйлукулукам
Винительныйлуклуки
Творительныйлукомлуками
Предложныйлукелуках

лука

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйлукалуки
Родительныйлукилук
Дательныйлукелукам
Винительныйлукулуки
Творительныйлукой, лукоюлуками
Предложныйлукелуках