sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
ложиться на плечи
(кому-л.) to fall / rest on smb.'s shoulders, to be burdened with smth.
Exemplos de textos
И львиная доля этой подготовительной работы ложилась на плечи Элмера Гентри.Of this preparation Elmer had a great part.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Поэтому эффективное внедрение программ здравоохранения сегодня в большей мере ложится на плечи именно НПО.Therefore, effective implementation of healthcare programmes to a large extent falls on the shoulders of NGOs.
Расходы на содержание лагерей ложились на плечи земель, и в общем бюджете рейха соответствующие статьи появились лишь в 1936 году.The cost o the camps was charged to the budgets of the Laender and did not figure in the general budget of the Reich until 1936.Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of HorrorThe Gestapo: A History of HorrorDelarue, Jacques© Pen & Sword Books Ltd, 2008©Jacques Delarue, 2008История гестапоДеларю, Жак© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992© 1962, «Fayard»
Властные и неумолимые руки судьбы легли ему на плечи.Fate of a willful and deliberate sort had settled her hands squarely on his shoulders.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Наконец я взял себя в руки, понимая, что не стоит делать вид, будто в нашем появлении здесь нет ничего необычного, и мы поплелись по вязкому песку к ферме с таким трудом, словно все небо свинцовой тяжестью легло нам на плечи.I roused myself at last, feeling that it was vain to seek to seem other than abnormal, and with an effort that was like lifting a sky of lead, we made our way through the wearisome sand to a farmhouse.Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-BungayTono-BungayWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsТоно БенгеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Значительная часть бремени, связанного с неустойчивостью цен на сырьевые товары, в настоящее время ложится непосредственно на плечи производителей (и имеет особенно серьезные последствия для наиболее бедных из них).Much of the burden of commodity price volatility is now borne directly by producers (with particularly severe effects on the poorest of them).© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010
В этой связи я должен еще раз подчеркнуть, что не следует ожидать, что бремя развертывания сформированных воинских подразделений для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира ляжет лишь на плечи развивающихся стран.I must once again emphasize, in this regard, that the developing countries must not be the only ones expected to shoulder the burden for the deployment of formed military units to United Nations peacekeeping operations.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.09.2010
И в том и в другом случае ответственность, ложившаяся на его плечи, велика. Не так-то просто отдать приказ, который превратит в обломки мощный современный лайнер стоимостью в шесть миллионов долларов.Responsibility was a two-way street, especially when it came to ordering the near-destruction of a six-million dollar aircraft on the ground.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Теперь весь груз ответственности за него лёг на её плечи, а она не была готова его принять.The pathos of his plight rested squarely on her shoulders, and she was unready to bear it.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Вернулась печаль, огромной беспощадной тяжестью легла на ее плечи.Her sorrow returned, like a great, grim weight on her shoulders.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Рука Михаила легла на плечо Рейвен, притягивая ее под защиту его тела.Mikhail’s arm curved around Raven’s shoulder, swept her into the healing shelter of his body.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Левая рука легла на плечо Джейса — мягко, осторожно.My right hand closed around his shoulder, carefully, delicately.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
В темноте послышались шаги, усталые шаги Макса Готлиба, рука легла на плечо Мартина.In the darkness, a step, the weary step of Max Gottlieb, and a hand on Martin's shoulder.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Лен Цянь хотел было отозваться и привстал, но тяжелая рука Чао Тая легла ему на плечо, вынуждая снова сесть, а низкий голос прогудел в самое ухо:Leng Chien wanted to jump up, but Chiao Tai laid his heavy hands on his shoulders and pressed him down again, whispering hoarsely into his ear:Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Рука Коглина легла на его плечо.Cogline's hand closed firmly about his arm.Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of ShannaraThe Scions of ShannaraBrooks, Terry© 1990 by Terry BrooksПотомки ШаннарыБрукс, Терри
Adicionar ao meu dicionário
ложиться на плечи
to fall / rest on smb.'s shoulders, to be burdened with smth.
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!