about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

ложиться на плечи

(кому-л.) to fall / rest on smb.'s shoulders, to be burdened with smth.

Exemplos de textos

И львиная доля этой подготовительной работы ложилась на плечи Элмера Гентри.
Of this preparation Elmer had a great part.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965
Поэтому эффективное внедрение программ здравоохранения сегодня в большей мере ложится на плечи именно НПО.
Therefore, effective implementation of healthcare programmes to a large extent falls on the shoulders of NGOs.
© AFEW
© AIDS Foundation East-West
Расходы на содержание лагерей ложились на плечи земель, и в общем бюджете рейха соответствующие статьи появились лишь в 1936 году.
The cost o the camps was charged to the budgets of the Laender and did not figure in the general budget of the Reich until 1936.
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»
Властные и неумолимые руки судьбы легли ему на плечи.
Fate of a willful and deliberate sort had settled her hands squarely on his shoulders.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Наконец я взял себя в руки, понимая, что не стоит делать вид, будто в нашем появлении здесь нет ничего необычного, и мы поплелись по вязкому песку к ферме с таким трудом, словно все небо свинцовой тяжестью легло нам на плечи.
I roused myself at last, feeling that it was vain to seek to seem other than abnormal, and with an effort that was like lifting a sky of lead, we made our way through the wearisome sand to a farmhouse.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Значительная часть бремени, связанного с неустойчивостью цен на сырьевые товары, в настоящее время ложится непосредственно на плечи производителей (и имеет особенно серьезные последствия для наиболее бедных из них).
Much of the burden of commodity price volatility is now borne directly by producers (with particularly severe effects on the poorest of them).
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В этой связи я должен еще раз подчеркнуть, что не следует ожидать, что бремя развертывания сформированных воинских подразделений для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира ляжет лишь на плечи развивающихся стран.
I must once again emphasize, in this regard, that the developing countries must not be the only ones expected to shoulder the burden for the deployment of formed military units to United Nations peacekeeping operations.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
И в том и в другом случае ответственность, ложившаяся на его плечи, велика. Не так-то просто отдать приказ, который превратит в обломки мощный современный лайнер стоимостью в шесть миллионов долларов.
Responsibility was a two-way street, especially when it came to ordering the near-destruction of a six-million dollar aircraft on the ground.
Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / Airport
Airport
Hailey, Arthur
© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.
Аэропорт
Хейли, Артур
© Издательство "Художественная литература", 1978
Теперь весь груз ответственности за него лёг на её плечи, а она не была готова его принять.
The pathos of his plight rested squarely on her shoulders, and she was unready to bear it.
Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One Tree
The One Tree
Donaldson, Stephen R.
© 1982 by Stephen R. Donaldson
Первое дерево
Дональдсон, Стивен Р.
Вернулась печаль, огромной беспощадной тяжестью легла на ее плечи.
Her sorrow returned, like a great, grim weight on her shoulders.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
Рука Михаила легла на плечо Рейвен, притягивая ее под защиту его тела.
Mikhail’s arm curved around Raven’s shoulder, swept her into the healing shelter of his body.
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Левая рука легла на плечо Джейса — мягко, осторожно.
My right hand closed around his shoulder, carefully, delicately.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
В темноте послышались шаги, усталые шаги Макса Готлиба, рука легла на плечо Мартина.
In the darkness, a step, the weary step of Max Gottlieb, and a hand on Martin's shoulder.
Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / Arrowsmith
Arrowsmith
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1925 by Harcourt, Inc.
© renewed 1953 by Michael Lewis
Эрроусмит
Льюис, Синклер
© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Лен Цянь хотел было отозваться и привстал, но тяжелая рука Чао Тая легла ему на плечо, вынуждая снова сесть, а низкий голос прогудел в самое ухо:
Leng Chien wanted to jump up, but Chiao Tai laid his heavy hands on his shoulders and pressed him down again, whispering hoarsely into his ear:
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Рука Коглина легла на его плечо.
Cogline's hand closed firmly about his arm.
Брукс, Терри / Потомки ШаннарыBrooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
© 1990 by Terry Brooks
Потомки Шаннары
Брукс, Терри

Adicionar ao meu dicionário

ложиться на плечи
to fall / rest on smb.'s shoulders, to be burdened with smth.

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!