sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
лазутчик
м.р.
scout, spy
Exemplos de textos
– Этот кошмарный человек – лазутчик короля Родара? – недоверчиво спросила Се'Недра."That awful man is an agent of King Rhodar?" Ce'Nedra asked incredulously.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Мой лазутчик показывает, что на юг путь свободен, только вопрос, достанет ли у вас сил идти.My scout reports all clear in the south, and the question is, have ye the strength to go?'Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Может, он лазутчик.Perhaps he is a spy.”Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
- Ко мне пришел лазутчик и объявил желание Хаджи-Мурата отдаться мне, - отвечал Воронцов, бледнея от волнения, ожидая грубой выходки разгневанного генерала и вместе с тем заражаясь его гневом."An emissary came to me and announced his wish to capitulate only to me," replied Vorontsov growing pale with excitement, expecting some rude expression from the angry general and at the same time becoming infected with his anger.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
- Вчера лазутчик от него был, - сказал Воронцов, с трудом сдерживая улыбку радости."His envoy came to me yesterday," said Vorontsov, with difficulty repressing a smile of pleasure.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
По-моему, мы все должны ждать снаружи, а один из нас проникнет за ограду как лазутчик и разузнает, что там происходит.Sure, we shall wait outside this wall, and one of us can go in as a skirmisher and find out how the land lies.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Подумайте, сэр Саймон, ведь сведения о силах врага сообщил нам простой лазутчик, и вряд ли ему удалось разведать о неприятеле и его войске все то, что желал бы знать Принц.Bethink you, Sir Simon, that we have this news from the lips of common spies, who can scarce tell us as much of the enemy and of his forces as the prince would wish to hear.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
- Лазутчик. Значит - к полковому, - сказал Панов, объясняя своим товарищам."He means he's a scout, and wants the Colonel," explained Panov to his comrades.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Я решил ошеломить Бродвей и написал пьесу, но Бродвей выслал своих лазутчиков в Атлантик-Сити, где ее для пробы поставили, и убил эту идею на корню. Выходило, что в данный момент городу и мне нечего предложить друг другу.I decided to crash Broadway with a play, but Broadway sent its scouts to Atlantic City and quashed the idea in advance, so I felt that, for the moment, the city and I had little to offer each other.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Мой невозвратный городFitzgerald, Francis Scott Key / My Lost CityMy Lost CityFitzgerald, Francis Scott Key© 1931 by Charles Scribner's Sons© 1933 by Editorial Publications, Inc.© 1934, 1936 by Esquire, Inc.© 1937 by Pocket Book Publishing Co.© renewed 1964 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© 1945 by New Directions Publishing Corporation© 1945 by Elena WilsonМой невозвратный городФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Его земные лазутчики проникают повсюду, а небесные зловеще парят над нами.His spies slip through every net, and his birds of ill omen are abroad in the sky.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
- Давай-ка я понесу твой узел, - предложил он, наверно, в десятый раз с тех пор, как мы простились у Лох-Ранноха с лазутчиком.'Ye had better let me take your pack,' said he, for perhaps the ninth time since we had parted from the scout beside Loch Rannoch.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Один из лазутчиков был мясистый черный тавлинец, другой - худой старик.One of the scouts was a dark, portly Tavlistani, the other a skinny old man.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Известия, передаваемые ему лазутчиками, были нехороши.The news brought by the scouts was not good.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Хаджи-Мурат поднял голову и, достав два золотых, отдал лазутчикам по одному и сказал: - Идите.Hadji Murad raised his head and, taking two gold pieces, gave one to each of the scouts. 'Go now.'Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Как только смерклось, пришли из гор обвязанные до глаз башлыками два лазутчика.As soon as dusk fell two scouts, hooded to the eyes, came in from the mountains.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Adicionar ao meu dicionário
лазутчик
Substantivo masculinoscout; spy
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Formas de palavra
лазутчик
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | лазутчик | лазутчики |
Родительный | лазутчика | лазутчиков |
Дательный | лазутчику | лазутчикам |
Винительный | лазутчика | лазутчиков |
Творительный | лазутчиком | лазутчиками |
Предложный | лазутчике | лазутчиках |