sem exemplosEncontrados em 3 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
кусать
(кого-л./что-л.) несовер. - кусать; совер. - покусать, укусить
bite; sting (о насекомых, крапиве тж. || also of insects, nettle); bite off (откусывать); nibble (маленькими кусочками)
Biology (Ru-En)
кусать
= кусаться
bite
snap
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Он не хотел кусать эту руку и терпеливо переносил опасность, которой она грозила, до тех пор, пока мог бороться с инстинктом – с ненасытной жаждой жизни.He did not want to bite the hand, and he endured the peril of it until his instinct surged up in him, mastering him with its insatiable yearning for life.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
Бешеный пес испытывает неподдающуюся управлению, настоятельную потребность кусать все, что движется: белок, других собак, людей.When a dog becomes rabid, it has an uncontrollable urge to bite anything that moves: squirrels, other dogs, you.Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / PeepsPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott WesterfieldАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott Westerfield
И он не будет меня кусать, потому что не меньше меня хочет прикончить Нюита. Нюит уничтожил его семью... он меня не укусит.And he's not going to bite me, because he wants Nuit dead as bad as I do—Nuit did his family... so he's not going to bite me."Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
Я пришел сюда, потому что я готов локти себе кусать, потому что отчаяние меня грызет, досада, ревность...I came here because I'm at my wits' end, because I am devoured by despair, anger, jealousy.'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Марья Николаевна задумалась и начала кусать ручку веера своими крупными, но ровными и, как молоко, белыми зубами.Maria Nikolaevna relapsed into dreamy silence, and began biting the handle of her fan with her big, but even, milkwhite teeth.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
– Эй, Ворио, людей кусать не годится! – весело крикнул чей‑то сильный голос. Оглушительно лаявшая собака умолкла.Voriau, you mustn't eat people!' some one gaily shouted in a powerful voice by way of silencing the dog's loud barks.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Ступай за этим рыцарем и не пытайся кусать, лягать, толкать его. Да, кстати! И не наступай ему на ноги.'Go with this knight,' Sparhawk instructed firmly. 'Don't try to bite him, or kick him, or pin him against the side of the stall with your rump - and don't step on his feet, either.'Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Извините, — повторила Диана и, густо покраснев, принялась нервно кусать ногти.Sorry," she repeated, fidgeting and picking at her fingernails.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
В самом деле, ваш рот расположен в одной плоскости с остальными частями лица, так что вы вряд ли можете кусать друг друга, разве что по обоюдному согласию.For, your mouths lying flat with your faces, you can hardly bite each other to any purpose, unless by consent.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Я мог только сидеть перед камином, кусать ключ от своего саквояжа и думать о Доре, об ее пленительной юной красоте, о ее сверкающих глазах.I could only sit down before my fire, biting the key of my carpet-bag, and think of the captivating, girlish, bright-eyed lovely Dora.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Волчата погнались за ним, он упал на спину и задрал вверх ноги, а они втроем напали на него и, визжа от восторга, стали кусать его, но не больно, а в шутку.The cubs ran after him, he fell on his back and kicked up his legs, and all three of them fell upon him, squealing with delight, and began biting him, not to hurt but in play.Chekhov, A. / WhitebrowЧехов, А.П. / БелолобыйБелолобыйЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974WhitebrowChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
По крайней мере они перестали кусать своих.At least, biting their own kind was done.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Старик поднялся, сел на кресло и, взявшись за подбородок, стал кусать себе пальцы...The old man rose from his knees, sat down on a chair and clutching at his chin began to bite his fingers. . . ."Turgenev, I.S. / Fathers and sonsТургенев, И.С. / Отцы и детиОтцы и детиТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1969Fathers and sonsTurgenev, I.S.©1948 by Holt, Rinehart and Winston
Этот человек совершает подлости по естественной потребности причинять зло, подобно тому, как клоп должен ползать, вонять и кусать кого-то.This man goes about his life business with a natural propensity to darkness and evil--as a bug crawls, and stings, and stinks.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
И пусть ты из породы упрямых и будешь упорно кусать губы, чтобы не кричать, ужас застынет в твоих глазах, когда ты увидишь, как маленькие твари копошатся у тебя под кожей.Yes, your eyes will reveal your terror no matter how stubbornly you choke back your screams when you see the bulge of beetles boring underneath your pretty skin."Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
bite
Tradução adicionada por Талгат МырзахановOuro en-ru - 2.
bite-bit-bitten
Tradução adicionada por D T
Frases
кусать локти
eat one's heart out
привычка кусать ногти
nailbiting
кусающееся животное
biter
тот, кто кусает
biter
кусающееся животное
worrier
попался, который кусался
the biter bit
Formas de palavra
кусать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | кусать |
Настоящее время | |
---|---|
я кусаю | мы кусаем |
ты кусаешь | вы кусаете |
он, она, оно кусает | они кусают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он кусал | мы, вы, они кусали |
я, ты, она кусала | |
оно кусало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | кусающий | кусавший |
Страдат. причастие | кусаемый | кусанный |
Деепричастие | кусая | (не) кусав, *кусавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кусай | кусайте |
Инфинитив | кусаться |
Настоящее время | |
---|---|
я кусаюсь | мы кусаемся |
ты кусаешься | вы кусаетесь |
он, она, оно кусается | они кусаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он кусался | мы, вы, они кусались |
я, ты, она кусалась | |
оно кусалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | кусающийся | кусавшийся |
Деепричастие | кусаясь | (не) кусавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кусайся | кусайтесь |