sem exemplosEncontrados em 5 dicionários
Exemplos de textos
Его крюк, простой стальной крючок в форме буквы J, был довольно внушительных размеров.Hobie’s hook was a simple steel curve, like a capital letter J, generously sized.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
- Я могу перекинуть крюк за стену и закрепить лебедку."I can get a grapnel over the wall, perhaps, and locate the hoist."Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Потом берут того, у кого хватило глупости преступить закон, и втыкают крюк ему в живот с одной стороны так, чтобы вышел с другой, — и все! Он и висит там, проклятый нарушитель, черт его дери!Then they take somebody who's dumb enough to break the law, and they put the point of the hook in through one side of his belly and out the other and they let him go - and there he hangs, by God, one damn sorry law-breaker."Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
- Однако же у вас каждое слово на крюк привешено, xe-xe!“You weigh every word you utter, though, He he!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Этот Бетод – слишком непрочный крюк, чтобы вешать на него свои надежды.He was a thin thread to hang your hopes on, was Bethod.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Хоби убрал крюк от ее горла и коснулся талии, потом провел по линии бедра.He dropped the hook away from her throat. It touched her waist. Traced down over the curve of her hip.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Билли подвел ялик к камню, вокруг которого бурлила вода, и протянул Куойлу крюк с рукоятью.Billy came around the gurgling rock, handed Quoyle a gaff hook.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
По стенам тоже была развешана упряжь - порванный хомут, из которого вылезал конский волос, сломанный крюк от хомута и лопнувшая постромка.On pegs were also pieces of harness, a split collar with the horsehair stuffing sticking out, a broken hame, and a trace chain with its leather covering split.Стейнбек, Джон / О мышах и людяхSteinbeck, John / Of Mice and MenOf Mice and MenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1937© renewed John Steinbeck, 1965О мышах и людяхСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Нащупай что‑то между собой и дверью… что‑то похожее на крюк… или шип… — произнеся эти слова, Хенчек обратился к стоящим у входа в пещеру мэнни.Feel for something between you and the door... something like a hook... or a thorn..." As he spoke, Henchick nodded at the Manni heading the line of reinforcements.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Зачем он заходит нарочно к Николаю Ардалионовичу, делая крюк-с, и передает ему, что, "иду, дескать, доночевывать к Вилкину".Why do you suppose he went out of his way to tell Colia that he had gone to Wilkin's?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
В ужасе смотрел Раскольников на прыгавший в петле крюк запора и с тупым страхом ждал, что вот-вот и запор сейчас выскочит.Raskolnikov gazed in horror at the hook shaking in its fastening, and in blank terror expected every minute that the fastening would be pulled out.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Потом у другого чана крюк снялся с гвоздя да опять на гвоздь; потом будто кто-то к двери пошел да вдруг как закашляет, как заперхает, словно овца какая, да зычно так…Then, at another vat, a hook came off its nail, and then was on its nail again; and then it seemed as if some one came to the door, and suddenly coughed and choked like a sheep, but so loudly!...Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Он спросил, не возражаю ли я, если мы сделаем небольшой крюк и взглянем на ее могилку.He asked if I would mind taking a short detour to look at it.Воннегут, Курт / Колыбель для кошкиVonnegut, Kurt / Cat's CradleCat's CradleVonnegut, Kurt© 1969 Vonnegut, Kurt, Jr.Колыбель для кошкиВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
— Вызовов немного, а крюк небольшой.“We’ve a couple of calls to make… it’s not much of a detour.”Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Вся его комната была такого размера, что можно было снять крюк, не вставая с постели.His room was so small that he could undo the latch without leaving the bed.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Traduções de usuários
Nome
- 1.
hook
Tradução adicionada por Бакдаулет Серик
Frases
выдвигающийся крюк
adjustable hook
крюк с бородкой
barbed hook
крюк для захвата балок
beam grab
крюк балансира
beam hanger
отпорный крюк
boat hook
ловильный крюк
bootjack
потолочный крюк для светильника
ceiling lamp holder
делать крюк
circuit
складной крюк
clasp hook
железный крюк
cramp iron
железный крюк
cramp-iron
крюк крана
crane hook
ловильный крюк
crowfoot
двойной крюк
double hook
двурогий крюк
double hook
Formas de palavra
крюк
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | крюк | крюки, крючья |
Родительный | крюка | крюков, крючьев |
Дательный | крюку | крюкам, крючьям |
Винительный | крюк | крюки, крючья |
Творительный | крюком | крюками, крючьями |
Предложный | крюке | крюках, крючьях |
крюк
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | крюк | крюки |
Родительный | крюка | крюков |
Дательный | крюку | крюкам |
Винительный | крюк | крюки |
Творительный | крюком | крюками |
Предложный | крюке | крюках |