about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Russo-Inglês: a edição americana.
  • dicts.americanenglish_ru_en.description

крокодилов

Exemplos de textos

А содержание этих снов было следующим: лишь только он засыпал, как он видел тысячи львов, драконов, тигров, крокодилов, прячущихся под его небольшой кроватью.
And the nature of the dreams was that the moment he fell asleep, under his bed he would start seeing millions of lions, dragons, tigers, crocodiles, all sitting under his small bed.
Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with Nothingness
The Empty Boat: Encounters with Nothingness
Osho, Bhagvan Shree Rajneesh
© 2008, OSHO International Foundation
Пустая лодка
Ошо Бхагван Шри Раджниш
© Osho International Foundation 1974, 1993
© "Общество Ведической культуры" 1995
© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
- Вы таки консеквентны; я хотел только заметить, что от права силы до права тигров и крокодилов и даже до Данилова и Горского недалеко.
"You are at least logical.""I would only point out that from the right of might, to the right of tigers and crocodiles, or even Daniloff and Gorsky, is but a step."
Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / Идиот
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Ребенка схватил крокодил.
A crocodile seized the child.
Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young Man
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
© 2007 BiblioBazaar
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Мы покончили с крокодилами и перешли к аллигаторам, когда зазвонил колокольчик у садовой калитки.
We had exhausted the crocodiles, and begun with the alligators, when the garden-bell rang.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Да пускай их всех сожрут крокодилы!..
They can be reptile food for all I care.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
На ней были богато украшенные ковбойские сапоги из крокодиловой кожи, расшитые джинсы, шелковая рубашка с рисунком, похожим на цветной штрих-код, и короткий замшевый жилет с перламутровыми пуговицами.
She was dressed in highly decorated alligator-hide cowboy boots, embroidered jeans, a silk shirt in what looked like bar-code tartan and a little suede waistcoat studded with pearls.
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007
Тогда люди иной раз приходили из церкви и обнаруживали, что крокодилы плавают в бассейне, а рыси роются в помойке.
Back then people sometimes still came home from church to find alligators in their swimming pools and bobcats rooting in their trash."
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
Я читал Пегготи о крокодилах.
I had been reading to Peggotty about crocodiles.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
– Понимаете, я слышал, будто вчера вечером в бассейне недалеко отсюда двух молоденьких женщин съел крокодил.
«Excuse me,» I began, «but I heard that two girls were tragically attacked by an alligator at the swim club last night.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
И все, крокодил проглотил!
Alligator food.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
В ревизионистском прочтении Асмааном " Питера Пэна" Капитан Крюк каждый раз спасался от крокодила. )
In Asmaan’s revisionist reading of Peter Pan, Captain Hook escaped the crocodile every time. )
Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Бен наградил его одной из своих патентованных улыбок, от которых обычно даже крокодил превращался в котенка, но старик, наоборот, нахмурился, а взгляд его стал еще более настойчивым.
Ben smiled across at him one of his patented "charmers" that was known to turn a crocodile into a pussycat. But the elder only frowned back at him, his gaze still expectant.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Старший разведчик обыскал карманы их рабочих штанов и послал одного из солдат осмотреть "крокодил".
The leader searched their harness pouches and sent one of his men on to look over the crocodile.
Хайнлайн, Роберт / Логика ИмперииHeinlein, Robert / Logic of Empire
Logic of Empire
Heinlein, Robert
© 1951 by Robert A. Heinlein
© 1941 by Street and Smith Publications, Inc. for Astounding Science-Fiction
Логика Империи
Хайнлайн, Роберт
© "Издательство иностранной литиратуры", 1960
А крокодила своего он не забыл захватить?
Did he bring his crocodile?
Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young Man
A Portrait of the Artist as a Young Man
Joyce, James
© 2007 BiblioBazaar
Портрет художника в юности
Джойс, Джеймс
© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007
© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Крокодилам поклоняются в Атрибисе – его сейчас называют Крокодилополь, – но женщинам, мой мальчик, поклоняются во всем мире!
Men worship the crocodiles at Anthribis—Crocodilopolis they call it now, don't they?
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006

Adicionar ao meu dicionário

крокодилов
- крокодилововы слёзы

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

кожа крокодила
alligator
"крокодил"
alligator clip
зажим типа "крокодил"
alligator clip
зажим типа "крокодил"
alligator clipboard
зажим "крокодил"
alligator forceps
зажим типа "крокодил"
crocodile
ключ типа "крокодил"
crocodile
парадокс крокодила
crocodile antinomy
"крокодил"
crocodile clip
дилемма крокодила
crocodile dilemma
крокодиловы слезы
crocodile tears
болотный крокодил
mugger
плакать крокодиловыми слезами
weep crocodile tears
симптом "крокодиловых слез"
Bogorad's syndrome
симптом "крокодиловых слез"
crocodile tears sign

Formas de palavra

крокодил

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкрокодилкрокодилы
Родительныйкрокодилакрокодилов
Дательныйкрокодилукрокодилам
Винительныйкрокодилакрокодилов
Творительныйкрокодиломкрокодилами
Предложныйкрокодилекрокодилах

крокодилов

прилагательное, полная форма, относительное, притяжательное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныйкрокодиловкрокодиловакрокодиловокрокодиловы
Родительныйкрокодиловакрокодиловойкрокодиловакрокодиловых
Дательныйкрокодиловукрокодиловойкрокодиловукрокодиловым
Винительныйкрокодилов, крокодиловакрокодиловукрокодиловокрокодиловы, крокодиловых
Творительныйкрокодиловымкрокодиловой, крокодиловоюкрокодиловымкрокодиловыми
Предложныйкрокодиловомкрокодиловойкрокодиловомкрокодиловых