about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 4 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

красный

прил.

  1. red

  2. уст.; поэт.; разг.

    beautiful, fine

  3. перен. (коммунистический; тж. употребляется в значении сущ. - "коммунист, революционер") Red

Physics (Ru-En)

красный

прил.

red

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

Я спросил у своего лодочника, что бы это могло быть; и он сказал, что скорее всего это красные мундиры шагают в Эпин из Форта Вильям для устрашения обездоленных арендаторов.
I asked my boatman what it should be, and he answered he supposed it was some of the red soldiers coming from Fort William into Appin, against the poor tenantry of the country.
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Голубые звезды — горячие и молодые; желтые — похолоднее, среднего возраста; красные звезды, как правило, старые и умирающие; а вот маленькие белые и черные звезды стоят на пороге смерти.
Blue stars are hot and young; yellow stars, conventional and middle-aged; red stars, often elderly and dying; and small white or black stars are in the final throes of death.
Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilization
Sagan, Carl
© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.
Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизации
Саган, Карл
© 2002 by The Estate of Carl Sagan
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
А жуткие красные «Цветы Судебных приговоров»?
Or the awesome Red Flowers of Court Sentences?
Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / Мы
Мы
Замятин, Евгений
© Молодая гвардия, 1990
We
Zamyatin, Yevgeny
© 1972 by Mirra Ginsburg
Все отдыхали, о чем-то думали, мельком поглядывали на крест, по которому прыгали красные пятна.
All were resting, musing on something, and they glanced cursorily at the cross over which patches of red light were dancing.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Субъект второго рода, желающий добавить в свою коллекцию свойств спокойствие и уверенность в себе, достигает этого, запоминая, что надо приобрести красные тапочки, что и осуществляется под действием анального вау-фактора.
' The type-two subject, wishing to add to its collection the qualities of calmness and self-confidence, achieves this by remembering that it must buy red slippers, which is accomplished under the influence of the anal wow-factor.
Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo Zapiens
Homo Zapiens
Pelevin, Victor
© Victor Pelevin, 1999
© Andrew Bromfield, 2000
Generation "П"
Пелевин, В. О.
© В. Пелевин, текст, 2009
Он спал не раздеваясь, облокотившись на руку, утонувшую локтем в подложенные ему хозяином пуховые красные подушки.
He slept fully dressed with his head on his hand, his elbow sinking deep into the red down-cushions his host had arranged for him.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
В устье трубы послышались пистолетные выстрелы, мелькнули красные зарницы ручных гранат.
From the mouth of the conduit came the sound of pistol-shots and the flashes of hand-grenades.
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Луиза все еще держала кисть для покраски, и красные капли, словно кровь, обагрили рубашку Ральфа.
She was still holding her paintbrush, and the fine red droplets which splattered his shirt looked like blood.
Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / Insomnia
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Мои слова вызвали красные пятна на его землистых щеках, и я порадовался: впервые я заметил в нем какие-то признаки воодушевления.
I raised a flush in each of his sallow cheeks at that, and I was glad of it, for it was the first sign of spirit which I had ever observed in him.
Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Я почти сразу увидел, что его веки, отекшие и красные, уже не открываются и что он то и дело поводит подбородком, словно пытаясь смотреть им без глаз.
I saw after a moment that his eyes were permanently closed, swollen and red, and that he turned his chin from time to time as if trying to see with it.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Глаза у миссис Тарлтон были красные от слез; бросив неодобрительный взгляд на Скарлетт, она снова перевела его на Сьюлин, и взгляд этот пылал таким гневом, что не сулил ничего хорошего.
Her eyes were red-rimmed from tears and, after giving Scarlett a reproving look, she turned her gaze back to Suellen, a fierce angry gaze that boded ill for her.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.
© renewed by Stephens Mitchell
Унесенные ветром. Том 2
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Желтые розы, белые розы, красные розы – все были отныне лишь лучезарным сиянием их радости, лишь многообразными их улыбками.
The yellow and white and crimson roses were now only a ray of their delight, a sign of their smiles to one another.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Двери и кузовные панели у машины заменены, правда, на белые, желтые, красные и зеленые.
The car has had various doors and panels replaced with white, yellow, red, and green.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Она понимала, что спит, поскольку в этом ее саду росли только красные, похожие на тыквы грибы.
She should have known it was a dream because all her garden grew were those weird red mushroom pods.
Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / Subterranean
Subterranean
Rollins, James
© 1999 by Jim Czajkowski
Пещера
Роллинс, Джеймс
© 1999 by Jim Czajkowski
© А. Новиков, перевод, 2008
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
В глазах у него стояли слезы, красные губы сердито кривились, образуя беззвучные слова.
Tears were in Cairo's eyes and his red lips worked angrily, forming words, but no sound came from between them.
Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese Falcon
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    reds

    Tradução adicionada por Mike Ufa
    Ouro en-ru
    0

Frases

красные угри
acne erythematosa
красные угри
acne rosacea
тлеющие красные угольки
ember
красные лохии
lochia rubra
красные водоросли
red algae
красные или багряные водоросли
red algae
красные кровяные тельца
red corpuscles
красные товары
red goods
"красные"
red team
красные угри
rosacea
красные угри
rosedrop
красные угри
rosy-drops
красные зубчатые волокна
red dental fibers
красные лохии
lochia cruenta
красные пятна
red patches

Formas de palavra

красный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родкрасныйкрасен
Жен. родкраснаякрасна
Ср. родкрасноекрасно
Мн. ч.красныекрасны
Сравнит. ст.краснее, красней
Превосх. ст.краснейший, краснейшая, краснейшее, краснейшие

красный

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкрасныйкрасные
Родительныйкрасногокрасных
Дательныйкрасномукрасным
Винительныйкрасногокрасных
Творительныйкраснымкрасными
Предложныйкрасномкрасных