sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
Exemplos de textos
В каждой из них имелось королевство (Франция, Англия, Сицилия) в совокупности с различными герцогствами и феодальными владениями, формально не входившими в королевство.In each of the three there was a kingdom (France, England, Sicily) together with diverse duchies and counties and lordships that technically were not part of the kingdom.Берман, Гарольд Дж. / Западная традиция права: эпоха формированияBerman, Harold Joseph / Law and Revolution: The Formation of the Western Legal TraditionLaw and Revolution: The Formation of the Western Legal TraditionBerman, Harold Joseph© 1983 by the President and Fellows of Harvard CollegeЗападная традиция права: эпоха формированияБерман, Гарольд Дж.© 1983 by the President and Fellows of Harvard College© Перевод H. Р. Никоновой при участии Н. Н. Деева, 1994© Оформление Издательство МГУ, 1998
Едем в Кайенну, сядем на судно, а потом посмотрим, какое королевство нам купить.Let us journey towards Cayenne. Let us embark, and we will afterwards see what kingdom we shall be able to purchase."Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
– Иногда я просто поражаюсь, как ржавчина еще не проела насквозь все королевство!"Sometimes I'm amazed that the entire kingdom doesn't rust shut."Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
– Прошу прощения, благородный сэр, не могли бы вы сказать нам, где находится то королевство, из которого вы прибыли? – осведомился он.“With your pardon, noble Sir,” said this individual, “but where is the kingdom that you come from?”Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Что такое принц, если его королевство скрыто под морскими волнами и он не только не может им управлять, но даже не в состоянии туда попасть?“But what is it to be Prince of some hundreds of miles of ocean waves; over which you have no control, and on which you never venture?Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Он не поверил ни одному слову из моего рассказа о том, как я прибыл в его королевство, и подумал, что вся эта история выдумана Глюмдальклич и ее отцом, которые заставили меня заучить ее, чтобы выгоднее меня продать.He was by no means satisfied with the relation I gave him of the manner I came into his kingdom, but thought it a story concerted between Glumdalclitch and her father, who had taught me a set of words to make me sell at a better price.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
— Кто-то же должен делать нудную каждодневную работу, без которой не может существовать ваше королевство, сир."Someone must see to the workaday drudgery necessary to run your kingdom, sire."Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the CastleBride of the CastleDeChancie, John© 1994 by John DeChancieНевеста замкаДе Ченси, Джон
– Солдаты короля Тора Эргаса чуть не снесли с лица земли все королевство, пытаясь тебя разыскать."The soldiers of King Taur Urgas nearly dismantled the kingdom searching for you."Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
В конце концов, она же в кузнице, и кузница стояла здесь задолго до того, как был построен замок, задолго до того, как возникло королевство.But, after all, this was a forge. There had been a forge here long before there was a castle, long before there was even a kingdom.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Автор возвращается в Мальдонаду и отплывает в королевство Лаггнегг.The author returns to Maldonada. Sails to the kingdom of Luggnagg.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
А теперь, став королем, он спал перед дверью в свое королевство.And now he was king, he slept in front of the door to his kingdom.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
– Надо придумать, как мы назовем наше королевство, – сказал Джарлакс, не отвечая на вопрос, словно все уже и так было ясно. – Какие будут предложения?"We must pick a name for our kingdom," Jarlaxle said, ignoring the question and confirming it all at once. "Have you any suggestions?"Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
— Она представляет королевство, но не правит им, она как бы сама по себе.“She represents the kingdom, but she isn’t the kingdom itself, or even in control of it.”Грегори, Дэрил / Второе лицо, настоящее времяGregory, Daryl / Second Person, Present TenseSecond Person, Present TenseGregory, Daryl© 2006 by Gardner Dozois© 2005 by Dell MagazinesВторое лицо, настоящее времяГрегори, Дэрил© 2006 by Gardner Dozois© Н. Киктенко, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Хотя прежнее королевство Варре по праву принадлежало теперь королю Генриху, число строптивых лордов и колеблющихся церковных лидеров Варре поражало даже Лиат, давно смирившуюся с ролью изгоя.Although the former kingdom of Varre was by right of succession under Henry's rule, the number of recalcitrant nobles and reluctant church leaders in Varre amazed even Liath, who had long ago gotten used to being an outsider.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Ну, когда доберусь туда, расскажу тебе, что нашел: европейские пейзажи или сказочное королевство.I shall let you know if it’s Europe or fairyland when I get there.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
международная заявка, в которой Соединенное королевство указано в качестве выбранного государства
international application
королевство кокни
cockneydom
Иорданское Хашимитское Королевство
Hashemite Kingdom of Jordan
Королевство Бахрейн
Kingdom of Bahrain
Королевство Бельгия
Kingdom of Belgium
Королевство Бутан
Kingdom of Bhutan
Королевство Камбоджа
Kingdom of Cambodia
Королевство Дания
Kingdom of Denmark
Королевство Лесото
Kingdom of Lesotho
Королевство Марокко
Kingdom of Morocco
Королевство Норвегия
Kingdom of Norway
Королевство Саудовская Аравия
Kingdom of Saudi Arabia
Королевство Испания
Kingdom of Spain
Королевство Свазиленд
Kingdom of Swaziland
Королевство Швеция
Kingdom of Sweden
Formas de palavra
королевство
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | королевство | королевства |
Родительный | королевства | королевств |
Дательный | королевству | королевствам |
Винительный | королевство | королевства |
Творительный | королевством | королевствами |
Предложный | королевстве | королевствах |