about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrado em 1 dicionário

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

коробок

м.р.

small box

Exemplos de textos

С закрытой дверью ее кабинет превращался в спичечный коробок, но так хоть можно было поговорить с глазу на глаз.
It turned her office into a smaller box, but it was private.
Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In Death
Strangers In Death
Robb, J.D.
© 2008 by Nora Roberts
Бархатная смерть
Робертс, Нора
© 2008 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Когда я кинул в огонь третий пустой коробок, я выпрямился, держа солому в руках на полотне, и посмотрел на картину.
I tossed on the third, held the liner in my left hand, and stood and faced the drawing.
Желязны, Роджер / Девять принцев ЭмбераZelazny, Roger / Nine Princes in Amber
Nine Princes in Amber
Zelazny, Roger
© 1970 by Roger Zelazny
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
Девять принцев Эмбера
Желязны, Роджер
© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing Corporation
© 1970 by Roger Zelazny
© перевод М. Гилинский
Не думая о нависшей надо мной опасности, я с интересом следил, как Ларри, все еще продолжая оживленную беседу, открыл коробок.
Oblivious of my impending doom I watched him interestedly as, still talking glibly, he opened the matchbox.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Так, однажды кто-то решил применить для оформления упаковочных коробок специальные шрифты, не позаботившись проверить, доступны ли они в производственных подразделениях в остальных частях света.
Once, for instance, we'd used special fonts on our product boxes, not realizing that the fonts weren't available worldwide.
Гейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиGates, Bill / Business @ the Speed of Thought
Business @ the Speed of Thought
Gates, Bill
© 1999 by William H. Gates, III
Бизнес со скоростью мысли
Гейтс, Билл
© 2001 Корпорация Microsoft
Она представлена передней гранью каркасных коробок.
It is represented by the front face of the boxes framing the details.
Франсис, Дж. / Книжка с картинками по топологииFrancis, George / A topological picturebook
A topological picturebook
Francis, George
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
Книжка с картинками по топологии
Франсис, Дж.
© 1987 by Springer-Verlag New York Inc.
© перевод на русский язык, Н. Ю. Нецветаев, 1991
Он еще не решил, где тот коробок, о который ему суждено чиркнуть перед тем как сгореть, но уже знал, что без крови не обойтись, и готовился обстоятельно.
He still hadn't decided where he would find the box against which he was destined to be struck before being consumed in flame, but he already knew that blood would have to be spilled and he prepared himself thoroughly.
Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State Counsellor
The State Counsellor
Akunin, Boris
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
- Отопри, мать моя, и этот коробок.
"Unlock this basket, too, my good girl.
Chekhov, A. / The partyЧехов, А.П. / Именины
Именины
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The party
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Кроме того, на данный момент не обработано 4000 коробок документов, поступивших из миссий по поддержанию мира, и при этом ожидается поступление дополнительного объема такой документации.
Moreover, there are presently 4,000 cartons awaiting processing from peacekeeping missions, with more expected to come.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Затем достала непонятно откуда пачку "Вирджиниа Слимз", вытянула сигарету, зажала в губах, очень стильно чиркнула картонной спичкой о коробок и прикурила.
Then she brought out a pack of Virginia Slims and lit up with a cool flick of the wrist.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
– Если мы доставим туда специальное компьютерное оборудование, мы сможем перехватывать все сигналы, которые шамширы посылают за пределы планеты. – Элкор мотнул головой в сторону груды картонных коробок.
"That means that if we put some specialized computer equipment in there, we'll be able to tap directly into all their off-planet transmissions." He jerked his head back at the boxes he'd been standing beside when the group came in.
Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And Soldier
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
Машина въехала носом в груду картонных коробок, они рассыпались по капоту и отлетели от ветрового стекла.
He buried the nose in a pile of cartons. They spilled down on the wrecked hood and bounced off the windshield.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Вот он остановился возле одной из "шляпных коробок" и разговаривает с управляющим отеля, шаркая ботинком по бледно-голубой плитке тротуара.
He paused and talked to the hotel manager below, under a drum-cut tree, shifting his shoes on the pale blue plaza tiles.
Брэдбери, Рэй / СледующийBradbury, Ray / The Next in line
The Next in line
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Следующий
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Джессика заглянула в одну из неразобранных коробок с вещами и увидела все, что лежало внутри, с одинаковой и абсолютной ясностью.
She peered into one of her moving boxes and could see everything inside it with equal and perfect clarity.
Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret Hour
The Secret Hour
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Тайный час
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Н. Сосновская, 2005
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Тут Джуд зевнула и повернулась на другой бок, задев ногой кучу обувных коробок; они рухнули вниз, и по полу раскатились бусы, сережки, косметика, а в мою сумку свалилась чашка кофе.
Just then, Jude yawned and turned over, dislodging a pile of shoeboxes with her foot, which crashed to the ground spilling beads, earrings, make-up and a cup of coffee into my handbag.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
- Низкая эффективность транспортных операций, т.е. в связи с неспособностью выдерживать значительную нагрузку, укладка коробок в высоту, в транспортном средстве, происходит не выше определенного количества рядов;
Handling and transportation have a low efficiency, that is, cartons are little resistant to pressure and have to be stacked in a limited number of rows during transportation in a vehicle; and

Adicionar ao meu dicionário

коробок
Substantivo masculinosmall box

Traduções de usuários

Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!

Frases

машина для изготовления коробок
boxmaker
скрепкозабивной пистолет для картонных упаковочных коробок
carton closer
подставка для стерилизационных коробок
drum stand
клеильный станок для картонных коробок
flying splicer
машина для изготовления картонных коробок
carton box fabricating machine
фальцевание картонных коробок в коробочной машине линейного построения
carton boxes straight-line folding
машина для заклеивания картонных коробок лентой
carton taper
машина для заклеивания коробок липкой лентой
carton taping machine
устройство для маркирования коробок
case marker
материал для оклейки коробок
case-lining material
крафт-бумага для оклейки внутренних стенок коробок
case-lining paper
машина для печати на материалах, используемых для спичечных коробок
match skillet printing machine
машина для изготовления бумажных коробок
paper-boxmaking machine
сшиватель картонных коробок
carton stapler
система отсоса пара от уплотнительных коробок
gland-evacuation system

Formas de palavra

коробка

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкоробкакоробки
Родительныйкоробкикоробок
Дательныйкоробкекоробкам
Винительныйкоробкукоробки
Творительныйкоробкой, коробкоюкоробками
Предложныйкоробкекоробках

коробок

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкоробоккоробки
Родительныйкоробкакоробков
Дательныйкоробкукоробкам
Винительныйкоробоккоробки
Творительныйкоробкомкоробками
Предложныйкоробкекоробках