sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
Exemplos de textos
Может быть, казнь!Maybe an execution!Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
И однако же обвинитель всё-таки допустил любовь, которую и объяснил по своей психологии: "Пьяное, дескать, состояние, преступника везут на казнь, еще долго ждать, и пр., и пр."And yet the prosecutor allowed him love, which he explained, according to his method, talking about this drunken condition, about a criminal being taken to execution, about it being still far off, and so on and so on.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Я видел смертную казнь, - отвечал князь."I have seen an execution," said the prince.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Но мало ли мелькает совсем посторонних и неидущих к делу мыслей иной раз даже у преступника, ведомого на смертную казнь." But many quite irrelevant and inappropriate thoughts sometimes occur even to a prisoner when he is being led out to execution.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Хотя в этой статье смертная казнь как таковая и не запрещается, она предусматривает, что смертные приговоры могут выноситься только за самые тяжкие преступления в соответствии с законом.While not prohibiting capital punishment as such, this article provides that a sentence of death may be imposed only for the most serious crimes in accordance with the law.© United Nations 2010http://www.un.org/ 25.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 25.01.2011
-- Да если б и теперь был один лишь церковно-общественный суд, то и теперь бы церковь не посылала на каторгу или на смертную казнь."But if there were none but the ecclesiastical court, the Church would not even now sentence a criminal to prison or to death.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Попытки правительства Украины упразднить смертную казнь путем включения соответствующего положения в новый Уголовный кодекс оказались безуспешными из-за отсутствия поддержки в Верховном совете (парламент) Украины.Attempts by the Ukrainian Cabinet to abolish the death penalty through a provision of the new Criminal Code failed to gain the support of the Ukrainian Supreme Council (Parliament).© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.04.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.04.2011
В самые страшные минуты человеческие, ну на казнь везут, вот именно эти-то мелочи и запоминаются.At the most terrible moments of man's life, for instance when he is being led to execution, he remembers just such trifles.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мы пропустили бы характерный зубец, если б не сказали, что смертная казнь отменялась... в январе 1920 года.We would omit from view one of the characteristic ups-and- downs of the Russian capital-punishment story if we neglected to mention that capital punishment was abolished in January, 1920.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Африканская комиссия по правам человека и народов напомнила о своей резолюции, настоятельно призывающей государства рассмотреть вопрос о введении моратория на смертную казнь, которая была принята в ноябре 1999 года в Кигали.The African Commission on Human and Peoples’ Rights recalled its resolution urging States to envisage a moratorium on the death penalty, which was adopted in November 1999 in Kigali.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.07.2010
Фактически смертная казнь в последние годы не применялась в отношении одного или другого типа преступления, но мы от нее не отказываемся.De facto, the death penalty has not been used in the last few years, but we have not relinquished it, that is, the death penalty for crimes of one type or the other.© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
В настоящий момент передача дел Руанде затруднена тем фактом, что закон Руанды позволяет применять смертную казнь.At the moment, transfer to Rwanda is made difficult by the fact that Rwandan law allows the imposition of the death penalty.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010
В настоящее время 7 стран Африки относятся к категории стран, полностью отменивших смертную казнь, и еще 14 стран - к категории стран, де-факто отменивших смертную казнь.Seven African countries are now completely abolitionist and another 14 are abolitionist de facto.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.04.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.04.2011
Принимаю казнь не за то, что убил его, а за то, что хотел убить и может быть в самом деле убил бы...I accept my punishment, not because I killed him, but because I meant to kill him, and perhaps I really might have killed him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
С этими словами она направилась в библиотеку, и я последовал за нею, — чуть не добавил: как преступник на казнь, но, помнится, я уже раз, если не два, употребил это сравнение.So saying, she led the way to the library, and I followed — like a criminal, I was going to say, to execution; but, as I bethink me, I have used the simile once, if not twice before.Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
страна, в которой смертная казнь отменена
abolition country
дело о преступлении, за которое по закону может быть или должна быть назначена смертная казнь
capital case
преступление, за которое предусматривается смертная казнь
capital crime
смертная казнь
capital punishment
смертная казнь без нарушения конституции
constitutional execution
смертная казнь
death
смертная казнь
death penalty
смертная казнь через обезглавливание
decapitation
смертная казнь путем выбрасывания из окна
defenestration
казнь на электрическом стуле
electrocution
смертная казнь
execution
казнь гарротой
garrotte
приводить в исполнение смертную казнь посредством гарроты
garrotte
смертная казнь через повешение
hanging
казнь по судебному приговору
judicial execution
Formas de palavra
казнь
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | казнь | казни |
Родительный | казни | казней |
Дательный | казни | казням |
Винительный | казнь | казни |
Творительный | казнью | казнями |
Предложный | казни | казнях |