sem exemplosEncontrados em 6 dicionários
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
кабинет
м.р.
study; private office
(специально оборудованный || specially equipped) room
set of office furniture, (office, study) suite
собир.; полит. cabinet
Law (Ru-En)
кабинет
Cabinet
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
Вошел в кабинет Петр и доложил, что пришла какая-то незнакомая дама.Pyotr came into the study, and announced an unknown lady.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
После ужина он пошел к себе в кабинет; напряженно, с биением сердца, ожидая еще новых унижений, он прислушивался к тому, что происходило в зале.After supper he went into his study; intently, with a beating heart, expecting further humiliation, he listened to what was going on in the hall.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
– Очень похоже на кабинет моего отца, – сказала госпожа Сибилла.'It's just like my grandfather's study,' said Lady Sybil.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
С закрытой дверью ее кабинет превращался в спичечный коробок, но так хоть можно было поговорить с глазу на глаз.It turned her office into a smaller box, but it was private.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
И вот они просачивались к Готлибу в его кабинет.Gottlieb found them seeping into his office.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
И какой славный у вас кабинет!It's a charming room altogether.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
— Он коротко поклонился и направился в свой кабинет.He made a little bow and turned away, walking back towards his office.Рэнкин, Иэн / Вопрос кровиRankin, Ian / A Question of BloodA Question of BloodRankin, Ian© 2003 by John Rebus LimitedВопрос кровиРэнкин, Иэн© 2003 by John Rebus Limited© Е. Осенева, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка", 2008
Я также открыл частную практику. Сейчас в свой психиатрический кабинет - через улицу от концертного зала Карнеги-Холл - я прихожу несколько раз в неделю, под вечер, после закрытия биржи.These days, I am busy trading and go to my psychiatric office, across the street from Carnegie Hall, only a few afternoons a week, after the markets close.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Пораженный известием, Андрей Антонович возвратился в кабинет и стремительно приказал лошадей.Overwhelmed with this news, Andrey Antonovitch returned to his study and impulsively ordered the horses.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Никитин приятно улыбался и помогал Мане угощать гостей, но после обеда пошел к себе в кабинет и заперся.Nikitin smiled affably and helped Masha to look after their guests, but after dinner he went to his study and shut the door.Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Я вновь окинула взглядом кабинет.I glanced around his office again.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Напротив стояло несколько стульев для посетителей, нервно дожидавшихся своей очереди. Большую двойную дверь в кабинет окаймляли два здоровенных практика: неподвижные и мрачные, они тоже походили на мебель.There were some chairs placed opposite for people to get nervous waiting in, and two huge Practicals flanked the great double doors to the office, so still and grim as to appear a part of the furniture.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Но не успел я даже удивиться, как вдруг услышал голос князя, с кем-то громко говорившего и возвращавшегося в кабинет.But before I had time even to feel surprised, I heard the voice of Prince Sergay speaking loudly to some one, and returning to the study.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Одна из свободных спален заменяла ей кабинет, куда она сразу и направилась, кинув жакет на стул.One of the spare bedrooms was now her office, and she made straight for it, throwing her jacket over the back of a chair.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
С красными пятнами на лице, торопясь, он поздоровался и увел брата в кабинет.Flushing red in patches, he greeted them all in a nervous flurry, and led his brother away into the study.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Traduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
office
Tradução adicionada por Хомикадзе Некто
Frases
рабочий кабинет
adytum
косметический кабинет
beauty parlor
сигнальная лампа у входа в медицинский кабинет
busy lamp
кабинет министров
cabinet
файл-кабинет
cabinet
кабинет министров
Cabinet
кабинет министров
cabinet council
лицо, формирующее новый политический кабинет
cabinet-maker
кабинет судьи
camera
кабинет судьи
chamber
кабинет врача
consulting room
кабинет для врачебных консультаций
consulting room
уединенный кабинет
den
зубоврачебный кабинет
dental department
зубоврачебный кабинет
dental office
Formas de palavra
кабинет
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кабинет | кабинеты |
Родительный | кабинета | кабинетов |
Дательный | кабинету | кабинетам |
Винительный | кабинет | кабинеты |
Творительный | кабинетом | кабинетами |
Предложный | кабинете | кабинетах |