sem exemplosEncontrado em 1 dicionário
O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
издаваться
несовер.
be published / printed
страд. от издавать I
Exemplos de textos
В Российской Федерации не должны издаваться законы, отменяющие или умаляющие права и свободы человека и гражданина.No laws denying or belittling human and civil rights and liberties may be issued in the Russian Federation.© "Garant-Internet", legal processing: "Garant-Service", 2001http://www.constitution.ru 8/30/2007
Эти Слухи стали издаваться с нынешнего года, я ужасно люблю слухи, и подписалась, и вот себе на голову: вот они какие оказались слухи.The paper began coming out this year. I am awfully fond of gossip, and I take it in, and now it pays me out -- this is what gossip comes to!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Светло-желтый холмик издали казался раскрашенным красноватыми полосами, и, только подойдя ближе, юный Хралайн понял, что полосы не были песком другого цвета, они Двигались по склонам песчаной кучи.From a distance, that mound of light-colored sand had seemed discolored with streaks of red, and as he moved closer, young Hralien realized that the streaks weren’t discolored sand, but were actually moving upon the surface of the mound.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
При виде такой сцены жирный парень издал какое-то восклицание, леди испустила вопль, джентльмен проклятье, — все произошло почти одновременно.At the sight of this phenomenon, the fat boy uttered an interjection, the ladies a scream, and the gentleman an oath, almost simultaneously.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Многие мелкие птицы, заметив летящего хищника, например ястреба, издают характерный "крик тревоги", в ответ на который вся стая принимает соответствующие меры, чтобы избежать нападения.Many small birds, when they see a flying predator such as a hawk, give a characteristic 'alarm call', upon which the whole flock takes appropriate evasive action.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Я издала восторженный вздох.I let out a breath of wonder.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Бывало, сядет он на Малек-Аделя и поедет – не по соседям, – он с ними по-прежнему не знался, – а через их поля, мимо усадеб… Полюбуйтесь, мол, издали, дураки!Sometimes he would mount Malek-Adel and ride out, not to see his neighbours--he avoided them, as of old--but across their lands, past their homesteads... for them, poor fools, to admire him from a distance!Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Если сможете последний участок пути проехать на жужжалке, так я их называю, жужжалками, за звук, который они издают на ходу, то, я бы сказал, уложитесь в десять.If you can go the last leg in one o' them hummers—that's what I call em, hummers, for that's the sound they make when they're runnin—I should say ten days.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
До 1990-х годов издавалось мало литературы по хеджированию,да и та была весьма отрывочной.Until the 1990s, the literature on hedging was sparse and relatively incomplete.Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesValuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.Стоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
Девочка с перекошенным от ужаса личиком не издала ни звука.Her mouth opened and her face showed her terror, but no sound came out.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Думаю, вы помните, что он недавно издал книгу о своих приключениях в Средней Азии.I dare say you remember that Burkhardt brought out a book a little while ago on his adventures in Central Asia.Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Чайник издал горестный короткий свисток.The kettle gave an unhappy little whistle.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Она помнила ощущение от его зубов, пригвоздивших ее к полу, его силу, предупреждающее рычание, вырвавшееся из его горла, подобное тому, что издает животное.She remembered the feel of his teeth pinning her to the floor, his strength, the warning growl rumbling in his throat like that of an animal.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Джейсон издал ликующий вопль, доктор Блейкли довольно улыбнулся.Jason whooped. Blakely wore a fierce smile.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Дворник стоял у дверей своей каморки и указывая прямо на него какому-то невысокому человеку, с виду похожему на мещанина, одетому в чем-то вроде халата, в жилетке и очень походившему издали на бабу.The porter was standing at the door of his little room and was pointing him out to a short man who looked like an artisan, wearing a long coat and a waistcoat, and looking at a distance remarkably like a woman.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
приказ суда, изданный в соответствии с соглашением между сторонами
agreed order
литературное произведение, изданное без указания автора
anonym
право издавать инструкции
authority to issue instructions
книга, изданная под настоящей фамилией автора
autonym
банковские предписания, издаваемые специальными агентствами
bank regulation
издающий резкие звуки
barking
издаваемый птицей крик или звук
birdcall
издавать громкий звук
blast
издавать короткий высокий звук
bleep
издавать звук
blow
долгий низкий звук, который издает колокол
bong
издавать долгий низкий звук
bong
изданный в форме книги
book
издавать приятный запах
breathe
издавать резкий звук
bray
Formas de palavra
издать
глагол, переходный
Инфинитив | издать |
Будущее время | |
---|---|
я издам | мы издадим |
ты издашь | вы издадите |
он, она, оно издаст | они издадут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он издал | мы, вы, они издали |
я, ты, она издала | |
оно издало |
Действит. причастие прош. вр. | издавший |
Страдат. причастие прош. вр. | изданный |
Деепричастие прош. вр. | издав, *издавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | издай | издайте |
Побудительное накл. | издадимте |
Инфинитив | издаться |
Будущее время | |
---|---|
я издамся | мы издадимся |
ты издашься | вы издадитесь |
он, она, оно издастся | они издадутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он издался | мы, вы, они издались |
я, ты, она издалась | |
оно издалось |
Причастие прош. вр. | издавшийся |
Деепричастие прош. вр. | издавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | издайся | издайтесь |
Побудительное накл. | издадимтесь |
Инфинитив | издавать |
Настоящее время | |
---|---|
я издаю | мы издаём |
ты издаёшь | вы издаёте |
он, она, оно издаёт | они издают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он издавал | мы, вы, они издавали |
я, ты, она издавала | |
оно издавало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | издающий | издававший |
Страдат. причастие | издаваемый | |
Деепричастие | издавая | (не) издавав, *издававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | издавай | издавайте |
Инфинитив | издаваться |
Настоящее время | |
---|---|
я - | мы - |
ты - | вы - |
он, она, оно - | они - |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он издавался | мы, вы, они издавались |
я, ты, она издавалась | |
оно издавалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | издающийся | издававшийся |
Деепричастие | издаваясь | (не) издававшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | издавайся | издавайтесь |