Exemplos de textos
Правительственные органы всех уровней должны играть ведущую роль в разработке эффективных и гуманных стратегий предупреждения преступности, а также в создании и поддержании институциональных структур для реализации и пересмотра этих стратегий.All levels of government should play a leadership role in developing effective and humane crime prevention strategies and in creating and maintaining institutional frameworks for their implementation and review.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
ОУП призван играть ведущую роль в исполнении краткосрочных и долговременных стратегических планов организации.The PMO must play an active role in the implementation of the organization’s strategic plan, both short and long term.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedAdvanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedKendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.©2003 by International Institute for Learning, Inc.©2003 by J. Ross Publishing, Inc.Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.© J. Ross Publishing, Inc., 2003© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Она призвала обладателей мандатов приумножить свои усилия, с тем чтобы Комиссия продолжала и впредь играть ведущую роль в качестве форума по защите людей от грубых нарушений прав человека.She encouraged mandate-holders to strengthen their efforts to ensure that the Commission continued to play an essential role as a forum to protect human beings against gross human rights violations.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010
Организация Объединенных Наций как и прежде является самым надлежащим и эффективным форумом для искоренения этого зла, и она должна играть ведущую роль в международной борьбе с террором.The United Nations remained the most appropriate and effective forum for addressing that scourge and should play the leading role in the international fight against terror.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.11.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.11.2010
Инициатива ВОЗ "здоровые города" показывает, что местные органы власти могут играть ведущую роль в расширении доступа к медицинскому обслуживанию и в улучшении его качества.The WHO "healthy cities" initiative demonstrates the leading role that can be played by local governments in improving access to and quality of care.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.02.2011
Делегация приветствует предпринятые Генеральным секретарем шаги и ожидает, что он будет и далее играть ведущую роль в поддержании строгой дисциплины в этой области.It welcomed the steps taken by the Secretary-General and expected him to exercise leadership to maintain strict discipline in that field.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.11.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.11.2010
Он также был одним из организаторов Кильской международной целевой группы экспертов по Калининграду, члены которой играли ведущую роль в создании Ассоциации международных экспертов по вопросам развития Калининградской области.He was a co- organizer of the Kiel International ad- hoc Group of Experts on Kaliningrad which formed the core of the Association of International Experts on the Development of the Kaliningrad Region.© EASTWEST INSTITUTEhttp://www.uni-kiel.de/ 5/1/2011© ИНСТИТУТ ВОСТОК-ЗАПАДhttp://www.uni-kiel.de/ 5/1/2011
ЮНЕСКО, являющаяся единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, располагающей мандатом в области культуры, уже давно играет ведущую роль в этой области.UNESCO, the only organization within the United Nations to have a mandate in the field of culture, has long played a leading role in this regard.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010
Торговля по-прежнему играет ведущую роль в отношениях между странами, и деятельность Комиссии в этой области имеет огромное значение для Нигерии.Trade remained one of the pillars of relations between countries, and the Commission’s mandate in that regard was of primordial importance for Nigeria.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Огромное содействие в подготовке к осуществлению технических и оперативных аспектов программы разоружения, демобилизации и реинтеграции оказало правительство Японии, которая играет ведущую роль в этом отношении.The preparation of the technical and operational dimensions of the disarmament, demobilization and reintegration programme has been strongly supported by the Government of Japan, which is the lead nation for this effort.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Средства массовой информации и лица, играющие ведущую роль в средствах массовой информации, должны брать на себя большую ответственность в деле распространения информации о поведении, препятствующем наркотической зависимости.The media and role models in the media should take on more responsibilities in the dissemination of information on preventive behaviour.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.11.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.11.2010
В тех случаях, когда правительства играют ведущую роль, однако нуждаются в поддержке, как в случаях переходного периода после стихийных бедствий и структурных преобразований, координация является более простой задачей.Where Governments provide the lead but require support, as in natural disaster and structural transition, coordination is a simpler exercise.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Вторая особенность состоит в том, что ударение делается на абсолютную систему, которая здесь играет ведущую роль, а классическая система рассматривается только по аналогии.The second is the emphasis on the absolute system, which plays here the leading role, whereas the classical system is carried along by an analogy.Карри, Хаскелл Б. / Основания математической логикиCurry, Haskell B. / Foundations of Mathematical LogicFoundations of Mathematical LogicCurry, Haskell B.© 1963 by Haskell B. Curry.© 1977 by Haskell B. Curry.Основания математической логикиКарри, Хаскелл Б.© Издательство «Мир», 1969
Малые и средние предприятия играют ведущую роль в экономическом развитии, особенно на развивающихся рынках'.Small and medium enterprises are central to economic development, particularly in emerging markets.'
Играя ведущую роль в оказании первичной медико-санитарной помощи основной массе населения, медсестры должны стать главной опорой в расширении медицинского обслуживания людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, которых в Танзании более 2,2 миллиона.As the primary care providers for most of the population, nurses must play a leading role in scaling up health services for the more than 2.2 million people in Tanzania who are living with HIV or AIDS.© 1996-2009 Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.aiha.com/ 26.10.2007
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
lead from the front
Tradução adicionada por Holy MolyOuro en-ru