sem exemplosEncontrados em 2 dicionários
Exemplos de textos
Стены здесь вымазаны грязно-голубою краской, потолок закопчен, как в курной избе, - ясно, что здесь зимой дымят печи и бывает угарно.Here the walls are painted a dirty blue, the ceiling is as sooty as in a hut without a chimney -- it is evident that in the winter the stove smokes and the room is full of fumes.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
Правда, этой зимой фермы пылали каждую ночь.This winter past, though, there be farms burning every night.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Но здесь уже нет никаких пустых промежутков, и потому мы без всяких оговорок можем утверждать, что телефонная линия Ленинград — Москва зимой метров на 500 короче, нежели летом.And since we have no gaps here we can really say, without any reservations whatsoever, that in winter the Moscow-Leningrad telephone line is indeed 500 m shorter than in summer.Perelman, Yakov / Physics for entertainment. Book 1Перельман, Яков / Занимательная физика. Часть 1Занимательная физика. Часть 1Перельман, ЯковPhysics for entertainment. Book 1Perelman, Yakov
— Да, зимой очень холодно.«Yes, it is very cold in winter.»Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Напомним, «Зенит» интересовался Кришито еще зимой.Zenit are believed to have become interested in Criscito since winter.© 1998–2011 Sports.ruhttp://www.sports.ru/ 06.07.2011© 1998–2011 Sports.ruhttp://www.sports.ru/ 06.07.2011
Большинство из них аккумулирует тепло и холод в подземных водоносных слоях и снабжает теплом (зимой) и холодом (летом) одно или несколько зданий эти аккумуляторы слишком малы, чтобы рассматривать их как централизованную систему.Most of the systems are aquifer storage solutions strictly for one or a few buildings and so small that they can not be defined as district cooling.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Глина улицы черна, из такой делают кирпич-сырец; зимой здесь грязь стояла глубокая, поблескивающая, а летом глина колеистой дороги твердела, как железо.It was a black ’dobe street, deep shining mud in winter and hard as rutted iron in summer.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
- Вот-вот, и потащимся мы в Мордор зимой, - с мрачным неодобрением пробурчал Сэм."Ah!" said Sam gloomily. "We'll just wait long enough for winter to come. "Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Мы следуем за ними, особенно зимой, когда мало съедобных растений.We follow them - especially in winter when there are few plants to eat.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Все товарищу отдаст, шинель зимой с себя снимет, последний кусок хлеба товарищу отдаст.He'd give anything of his to a comrade. He'd take off his overcoat for you in the middle of winter, give you his last crust of bread.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Он жил открыто и давал зимой балы.He kept open house, and gave balls in the winter.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Еще зимой один знакомый ему студент, Покорев, уезжая в Харьков, сообщил ему как-то в разговоре адрес старухи Алены Ивановны, если бы на случай пришлось ему что заложить.In the previous winter a student he knew called Pokorev, who had left for Harkov, had chanced in conversation to give him the address of Alyona Ivanovna, the old pawnbroker, in case he might want to pawn anything.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Медведи, видишь ли, зимой спят.'You see bears tend to sleep through the winter.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Суровой зимой сорок седьмого он чуть не околел от холода.He nearly died of cold in the bitter winter of 1947.Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My HeartPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.Растерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
— Господи, — вздыхала Хелен, — это же всего-навсего насморк! Дункан в пять лет простужался зимой без конца!"Oh, God," Helen said. "It's just a cold. Duncan had colds all winter when he was five."Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Traduções de usuários
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Frases
содержать зимой
winter
как зимой
wintrily
я купаюсь зимой
я купаюсь зимой
запас зерна или меда, сделанный животным на зиму
cache
не скошенная на зиму трава
fog
оставлять траву не скошенной на зиму
fog
грунтовое растение, требующее прикрытия на зиму
half-hardy plant
морозная зима
hard winter
проводить зиму в более теплых местах
hibernate
помогать подняться животным, ослабевшим за зиму
lift
середина зимы
midwinter
суровая зима
severe winter
проводить зиму
winter
подготовка к зиме
winter measures
суровая зима
winter of severe frost
Formas de palavra
зима
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | зима | зимы |
Родительный | зимы | зим |
Дательный | зиме | зимам |
Винительный | зиму | зимы |
Творительный | зимой, зимою | зимами |
Предложный | зиме | зимах |